ОглавлениеНазадВпередНастройки
Добавить цитату

Глава 1

Лос-Анджелес. Девяносто четвертый год. Пасмурный полдень в середине мая. На кладбище Роуз-Хилз больше сотни людей прощаются с внезапно ушедшем из жизни офицером Диксоном. Его убили выстрелом в упор этой ночью. Вокруг покойника толпились люди в строгих костюмах, с пасмурными как сегодняшняя погода лицами. Все эти мужчины – коллеги покойного офицера Чипа Диксона. Не переставала рыдать супруга погибшего, и были тщетны попытки ее успокоить. Вдове говорили о том, как глубоко уважают ее мужа. Уверяли, что сделают все возможное для поимки убийцы. Несколько полицейских двинули свои сухие скорбные речи, чтобы, опять же, поддержать вдову. Казалось, все попрощались, и гроб уже можно погружать в могилу. Но вот кто-то из толпы поднял руку, и выкрикнул: «Подождите господа, позвольте сказать пару слов». Из толпы вышел детектив Винни Браун, и направился прямиком к гробу. Детектив Винни, похлопал крышку гроба, словно капот автомобиля, и начал: «Диксон-Диксон. Мерзкий ублюдок. Нам будет тебя не хватать, как индейки в день благодаренья». Вдова убитого на миг прекратила рыдать и гневно посмотрела на детектива. Тот продолжал: «Чип Диксон как-то сказал мне, что у француженок сиськи как виноградинки. Да, он был тот еще похотливый сученыш». Вдова очень горько зарыдала. Мужчины в толпе стали обсуждать, как бы деликатно заткнуть детектива Винни. «Однажды Чип Диксон зашел ко мне с тремя проститутками, белой, негритянкой, и еврейкой… И говорит мне, Винни, сгоняй нам за пивком, а мы пока покувыркаемся на твоем диване. Я отказался идти за пивом, сказал, что в холодильнике есть молоко с кукурузными колечками…» – рассказывал детектив, под аккомпанементы из рева бедной вдовы Диксона. Детектива взяли за руки и стали уводить куда подальше от гроба, но напоследок он громко и твердо произнес: «Чип был моим другом, и тот, кто сделал это – пожалеет». Детектив покинул кладбище, и немедленно начал действовать…