ОглавлениеНазадВпередНастройки
Добавить цитату

Благодарности




Прежде всего хочу поблагодарить Татьяну Дмитриевну Максимову, профессора, кандидата филологических наук, преподавателя кафедры английского языка лингвистического института Алтайского государственного педагогического университета – мою «крёстную маму», открывшую мне дверь во вселенную английского языка. Если бы после выполнения проверочного теста я не услышала от неё волшебные слова «Отлично, вы не поступили к нам в институт», вы, мой читатель, не держали бы в руках эту книгу. Любовью Татьяны Дмитриевны к делу, которым она занималась, нельзя было не заразиться. Как же она умела препарировать сложнейшие грамматические явления и выдавать эссенции самых нужных знаний, приёмов, приёмчиков! Из всех конспектов по английскому языку я храню только одну тетрадь – ту, в которой лаконично и очень доступно объяснены все самые сложные и непонятные пассажи английской грамматики.

Любовь Александровна Козлова, профессор, доктор филологических наук, преподаватель кафедры английской филологии лингвистического института Алтайского государственного педагогического университета – мой самый строгий критик в области теоретической грамматики. С первых её фраз о «креативной потенции языковых единиц» в моём сердце разгорелось пламя, затушить которое не под силу никаким житейским бурям. Спасибо вам за это огромное, Любовь Александровна! А также за ещё одну идею. Только благодаря нашей с вами работе над анализом английского словотворчества я узнала удивительную истину: аналогия – ключ к познанию мира. Я просто поверила вам тогда и потом проверяла это каждый день на собственном опыте, подкрепляя убеждения многочисленными высказываниями единомышленников. Так, британский (американский) философ, антрополог Грегори Бейтсон (Gregory Bateson) считал, что мышление по аналогии приводит к большей творческой активности и является источником мастерства и гениальности. Или вот ещё любимая цитата, вам тоже понравится: «By using what I know, I can find what is new».

«Гран-при» в списке благодарностей, конечно же, уходит моим любимым родителям и сестре Наталье. Несмотря на то что семейное царство, возглавляемое заслуженным врачом России, королём ортопедии и травматологии, радело за чистоту и целостность врачебной династии, мои родители дали мне свободу выбора и поддержали мои планы на будущее. А Наталья решительно забрала мои документы из обычной общеобразовательной школы и отнесла в школу с углублённым изучением английского языка.

Моего папу Василия Ивановича Устьянцева по праву можно назвать моим учителем, ментором, наставником и коучем на протяжении всего периода моего становления как профессионала в области лингвистики и языкознания. Уже в девятнадцать лет я выезжала вместе с отцом на международные конференции в качестве переводчика. Переводить папу было особенно трудно. Его выступления изобиловали метафорами и другими речевыми оборотами, пословицами, поговорками, шутками. Он необыкновенно много знал в своей области и так увлекательно об этом рассказывал, что хотелось обязательно передать не только сухое содержание, но и настроение, эмоции, краски, оттенки, полутона, насквозь пронизывавшие любую его речь. Гениальный врач и не менее гениальный руководитель, он обладал необыкновенными качествами, которые редко удачно сочетаются в одном человеке. Даже сама попробовав себя в роли руководителя, я не перестаю удивляться его способности делегировать: я бы вряд ли смогла доверить важные мероприятия молодому и совсем ещё не опытному переводчику. Однажды, покупая для меня три десятка книг на английском языке в книжном магазине в индийском Горахпуре, куда мы приехали на конференцию по методу Илизарова, папа сказал: «Ты выбрала профессию. Это твой хлеб. Вкладывай в неё всё своё время, душу, средства, возможности». До сих пор помню эти его слова и следую им ежедневно.

Моя мамочка Татьяна Фёдоровна Устьянцева – это семейный тыл, наша крепость, наша оборона. Ни я, ни мои родные, что называется, не знали ни дождя, ни снега, ни ветра, ни бури. Мама избавляла нас от множества дел своей всеобъемлющей заботой. Всё во имя наших, моих дерзаний и мечтаний!

Огромное спасибо всем, кто доверился мне и пошёл со мной в мир английского языка и культуры. Особенно хочу поблагодарить Надежду Метлик, Дмитрия Конкина и Карена Казаряна за их пытливые умы. За любопытство, правильные вопросы, аналитическое мышление, настойчивость и разделённую любовь к предмету.

Благодарю моих наставников по НЛП и коучингу Ричарда Бендлера, Михаила Пелехатого и Михаила Дернаковского.

И особое спасибо моему сыну Ивану Резниченко – иллюстратору моих книг и пособий по LCTC (сертификационный курс лингвокоучинга для преподавателей. Подробнее о курсе можно узнать на сайте www.lingvopartner.com).