ОглавлениеНазадВпередНастройки
Добавить цитату

Бакалея

Озадачили меня тут как-то одним словечком. Причем не тем, как правильно его произнести, что спрашивают чаще всего. Нет, здесь вопрос был интереснее: откуда оно взялось. Иначе говоря, какова этимология этого слова?

Мы с вами видим это слово чуть ли не каждый день, когда заходим в какой-нибудь магазин, где есть отдел «Бакалея». Бакалея, бакалейные товары. И при этом, бьюсь об заклад, мы даже не задумываемся над вопросом – почему все эти товары мы с вами называем «бакалеей»?

Между тем, если все-таки призадуматься, слова с этим корнем в нашем богатом языке мы вряд ли найдем. Вывод? Слово, скорее всего, иностранное.

Историко-этимологический словарь П. Черных: «бакалея – общее наименование продовольственных товаров (чай, сахар, крупа, мука, пряности и т. д.)». В других славянских языках слово это тоже присутствует. В украинском и болгарском – «бакалия», в белорусском, как и у нас, «бакалея». Если же вернуться к нашему родному русскому языку, то у нас «бакалея» в ходу с середины XVIII века, а в словарях – с середины XIX. Причем ударение могло быть и на втором слоге: бака́лия!

Всё указывает на то, что в русский язык слово пришло при персидском или турецком посредстве, потому что там есть похожие слова. Однако первоисточник – арабский язык: как сообщает Историко-этимологический словарь, «бакл – травы, овощи, зелень, низкие растения».

А вот у В. Даля версия куда как остроумнее. Уж не знаю, так ли это на самом деле, но он уверен, что «бакалея» – от турецкого выражения «бак-ала»: «гляди и бери», то есть «товар на виду – бери любой»!

Не знаю, как вы, а я всегда считала слово «бакалея» скучным, малоинтересным. Вот тебе и скучное, с такой-то историей…