ОглавлениеНазадВпередНастройки
Добавить цитату

9. Бриттани

Как только я обозвала Алекса идиотом, миссис Питерсон попросила внимания.

– Вы будете тянуть тему вашего проекта из этой шляпы, – объявляет она. – Они все одинаково сложные, поэтому вам в паре нужно будет работать над ним и вне класса.

– А как же футбол? – встревает Колин. – Я не могу пропускать тренировки.

– И группа поддержки… – Дарлин буквально читает мои мысли.

– Учеба на первом месте. Вы должны найти удобное для вас обоих время. – Миссис Питерсон останавливается перед нашим столом и протягивает шляпу.

– Миссис Пи… а здесь есть тема «Лечение склероза»? – Дерзкие вопросы Алекса выводят меня из себя. – Не думаю, что за это время мы сможем завершить этот проект.

Я уже сейчас вижу в своем табеле огромную «D». Приемную комиссию Северо-Западного университета не волнует, что мой партнер по химии решил превратить наш проект в шутку. Ему плевать даже на свою жизнь, так почему его должен заботить урок химии? Мысль о том, что от Алекса зависит, какую оценку я получу по этому предмету, угнетает меня. Для моих родителей оценки – отражение твоей ценности/успеха. Разумеется, «С» или «D» означают, что ты никчемен.

Я опускаю руку в шляпу и вытаскиваю маленький белый листок бумаги. Я медленно открываю его, прикусывая губу в ожидании. Жирным шрифтом написано: «Грелки для рук».

– Грелки? – переспрашиваю я.

Алекс наклоняется и в замешательстве смотрит на бумажку.

– Какого хрена грелки?

Миссис Питерсон предупреждающе смотрит на Алекса.

– Если ты хочешь остаться после уроков, то у меня на столе уже лежит бланк с твоим именем. Или задай вопрос еще раз без ненормативной лексики, или приходи ко мне после занятий.

– Я бы с радостью провел с вами время, миссис Пи, но лучше позанимаюсь химией с моей партнершей, – отвечает Алекс, имея при этом наглость подмигнуть Колину. – Так что я переформулирую вопрос. Что это за грелки?

– Тепловая химия, мистер Фуэнтес. Мы используем их, чтобы согреть руки.

Алекс ухмыляется во весь рот и поворачивается ко мне:

– Я уверен, что мы сможем согреть и другие части тела.

– Ненавижу тебя. – Я говорю достаточно громко, чтобы услышали Колин и остальные. Если я буду так и сидеть здесь и позволю ему взять надо мной верх, я, наверное, услышу в голове мамин голос: «Репутация – это все».

Я знаю, что весь класс наблюдает за нашим разговором, и даже Изабель, которая считает Алекса не таким уж плохим. Она правда не видит его таким, какой он есть, или она ослеплена его выразительным лицом и популярностью у друзей?

Алекс шепчет мне:

– Между любовью и ненавистью тонкая грань. Возможно, ты путаешь свои чувства.

Я отворачиваюсь от него:

– Даже не надейся.

– Я буду.

Алекс переводит взгляд на дверь класса. За окном стоит его друг и машет. Они, вероятно, собирались прогулять урок.

Алекс хватает учебники и встает.

Миссис Питерсон оборачивается:

– Алекс, сядь.

– Мне нужно в туалет.

У учительницы между бровей залегает морщина, а рука упирается в бок.

– Следи за языком. И я уверена, в туалете не понадобятся учебники. Положи их на лабораторный стол.

Губы Алекса сжимаются, но он кладет книги обратно.

– И я просила, чтобы в моем классе не было бандитской атрибутики. – Миссис Питерсон уставилась на платок, который Алекс держит перед собой.

Она протягивает руку:

– Отдай, пожалуйста.

Он косится на дверь, а потом спрашивает миссис Питерсон:

– А если я не отдам?

– Алекс, не испытывай мое терпение. Нулевая терпимость. Ты хочешь выговор? – Она шевелит пальцами, показывая, что бандану надо отдать немедленно, или…

Алекс хмурится и медленно кладет платок в ее руку. Миссис Питерсон выхватывает бандану и задерживает дыхание. Я взвизгиваю «О боже мой!» при виде большого пятна у него на промежности. Остальные один за другим начинают смеяться.

Колин хохочет громче всех:

– Не волнуйся, Фуэнтес. У моей прабабушки та же проблема. Нужен только подгузник.

Это задевает меня за живое, потому что при упоминании подгузников для взрослых я сразу думаю о своей сестре. Высмеивать людей, которые не могут себе помочь, низко, а Шелли – одна из них.

Алекс самодовольно ухмыляется Колину:

– Твоя девушка не может держать руки при себе. Она объясняла мне новое значение слова «грелка», сотра.

На этот раз он зашел слишком далеко. Я с грохотом отодвигаю стул.

– Размечтался!

Алекс хочет что-то сказать мне, но миссис Питерсон перебивает его:

– Алекс! – Она откашливается. – Иди приведи себя в порядок. Возьми с собой вещи, потому что потом ты пойдешь к директору. Вместе с твоими друзьями – Колином и Бриттани – я буду ждать вас в его кабинете.

Алекс собирает книги со стола и выходит из класса, а я падаю на стул. Пока миссис Питерсон пытается успокоить остальных, я думаю о том, что недолго мне удавалось избегать Кармен Санчез.

Если она думает, что я угрожаю ее отношениям с Алексом, то после сегодняшних сплетен она утвердится в этом еще больше.

Сотра – приятель.