ОглавлениеНазадВпередНастройки
Добавить цитату

Книга внука

Внук Молотова Вячеслав побывал в Соединенных Штатах и написал книгу.

– Прочитал я, – отозвался Молотов. – Хорошим, живым языком написана. Я читал для себя и с точки зрения понимания американской политической жизни. У меня неотчетливо получилось.

– А вы бы спросили у него, пускай поясняет, – советует зять, Алексей Дмитриевич Никонов.

– А так – неплохая книга, – говорит Молотов.

– Неплохая книга, неплохая, – подхватывает зять. – А главное, он влезает в дела, которыми мы мало занимаемся, мало знаем их, а их надо знать «от» и «до».

– Правильно, – соглашается Молотов, – но отчетливой политической жизни Америки я не увидел.

– Она сложная очень, Америка, и нам не привычная.

– Сложная. Не совсем похожая на нас, – добавляет Молотов.

– Конечно. Но это та реальность, с которой нам приходится иметь дело. А иначе и наша пропаганда пойдет вхолостую, и нас не поймут.

– Славик! – обращается Молотов к вошедшему внуку. – Твою книгу я прочитал.

– Ну и как?

– Написана живым языком, хорошо. В общем, полезно почитать. Но объективной, как бы это сказать, политической жизни в Америке еще не получилось.

– Ну, тут кусочек, – поясняет внук. – Это отрывок истории с 1962-го по 1968 год.

– Нужно более отчетливо в голове иметь, в чем же основные черты политики республиканской и демократической партий. Здесь это недостаточно.

– Понятно. Буду работать, – говорит Вячеслав.

– Надо более широко, – советует дед.

– Более широко не позволят давать.

– Я понимаю, но ты не обязан придерживаться тех мнений, которые уже сложились, надо какое-то еще свое иметь. Более правильное осмысление того, что делается в Америке, – в какой-то мере это получается, но мне хотелось большего. Пока этого не получилось.

– Понятно. В следующей книге буду стараться поправить это дело. Это первая часть задуманного труда.

– Человечество будет осчастливлено, – шутит Алексей Дмитриевич.

– В конце, по-моему, надо было бы что-то сказать, как понимать политическую борьбу, которая идет в Америке, русским, которые там не были. Многие еще не понимают, – говорит Молотов.

– Есть интервью со Славкой в «Московском комсомольце», – сообщает Алексей Дмитриевич. – Он рассказывает, какое представление имеют о нас американцы – очень плохое, маленькое представление.

– Я думаю, да, – соглашается Молотов. – Значительно искаженное, по-моему. Так же, как и мы. У нас, может быть, менее, но тоже искаженное представление об Америке. Мы все-таки марксистским методом подходим, но не во всех отношениях правильно.

– Спасибо, что прочитал, – говорит внук деду.

– Считаю порядочной. Для большинства должна быть полезной. Во многих местах я подчеркивал, – говорит Молотов.

– Я ее и писал как популярную. Шестьдесят тысяч тираж положили для научной книги.

– Нам надо их знать как следует. Они – серьезные мужики, – говорит Алексей Дмитриевич.

– Но окунаться в американское представление об Америке, по-моему, вредно, – считает Вячеслав Михайлович.

– Но нам надо знать, иначе как мы на них воздействовать будем? – говорит зять.

– Безусловно, надо знать. Детали надо знать, – соглашается Молотов.

– В этой книжке выкинули два слова, – говорит внук. – У меня было написано: «Отец Рональда Рейгана, католик и запойный пьяница…» Они написали: «католик по вероисповеданию». У Рейгана вообще воспоминания детства – отец его бьет постоянно, приходит пьяный домой, лупит. Он убегал из дома…

01.01.1985