Произведения
-
Золотые горы Вашингтон Ирвинг
Форма: рассказ Оригинальное название: Wolfert Webber; or, Golden Dreams Дата написания: ~1824 Перевод: Елена Суриц Язык: Русский Почтенный бюргер Вольферт Веббер наслушался рассказов о кладах, в изобилии зарытых в Новой Англии. В результате он забросил разведение капусты и занялся кладоискательством, отчего дела его пришли в упадок. В это время в местном трактире поселился загадочный старый моряк, чьи истории еще больше взбудоражили воображение Веббера.
-
Вольферт Веббер, или Золотые сны Вашингтон Ирвинг
Форма: рассказ Оригинальное название: Wolfert Webber; or, Golden Dreams Дата написания: ~1824 Перевод: А. Бобович Язык: Русский Почтенный бюргер Вольферт Веббер наслушался рассказов о кладах, в изобилии зарытых в Новой Англии. В результате он забросил разведение капусты и занялся кладоискательством, отчего дела его пришли в упадок. В это время в местном трактире поселился загадочный старый моряк, чьи истории еще больше взбудоражили воображение Веббера.
-
Вольферт Веббер, або Золоті сни Вашингтон Ірвінг
Форма: рассказ Оригинальное название: Wolfert Webber; or, Golden Dreams Дата написания: ~1824 Первая публикация: 2017 Перевод: Є. Тарнавський Язык: Украинский -
Wolfert Webber, or Golden Dreams Washington Irving
Форма: рассказ Оригинальное название: Wolfert Webber; or, Golden Dreams Дата написания: ~1824 Первая публикация: 1824 Язык: Английский -
Вольферт Веббер Вашингтон Ирвинг
Форма: рассказ Оригинальное название: Wolfert Webber; or, Golden Dreams Дата написания: ~1824 Первая публикация: 1954 Перевод: Ананий Бобович Язык: Русский Почтенный бюргер Вольферт Веббер наслушался рассказов о кладах, в изобилии зарытых в Новой Англии. В результате он забросил разведение капусты и занялся кладоискательством, отчего дела его пришли в упадок. В это время в местном трактире поселился загадочный старый моряк, чьи истории еще больше взбудоражили воображение Веббера.
-
Вольферт Веббер Вашингтон Ирвинг
Форма: рассказ Оригинальное название: Wolfert Webber; or, Golden Dreams Дата написания: ~1824 Перевод: М. Гершензон