Тумас Транстрёмер — о поэте
- Родился: 15 апреля 1934 г. , Стокгольм, Швеция
- Умер: 26 марта 2015 г. , Стокгольм, Швеция
Биография — Тумас Транстрёмер
Тумас (часто, но неправильно Томас) Йоста Транстрёмер (швед. Tomas Gösta Tranströmer; род. 15 апреля 1931 в Стокгольме) — крупнейший шведский поэт XX века. Транстрёмер рассматривается, наравне с Эмануэлем Сведенборгом, Августом Стриндбергом и Ингмаром Бергманом, не только шведами, но и всей современной мировой культурой как один из тех, кто составляет так называемое лицо национального шведского мировосприятия во всеобщем мировом и интернациональном целом, то есть — выходящем за рамки узко-национального.
Писать начал в возрасте 13 лет. Первый сборник "17 стихотворений" опубликовал в 1954 году.
В 1956 году окончил Стокгольмский университет, по образованию — врач-психолог; работал в этом…
качестве сначала в тюрьме для несовершеннолетних, позже — с лицами, получившими тяжкие (порой неизлечимые) увечья на рабочих местах. Один за другим выходили в свет его сборники : "Тайны на пути" (1958), "Незавершённое небо" (1962), "Звуки и следы" (1966), "Видящий в темноте" (1970), "Тропинки" (1973), "Восточные озера" (1974), "Барьер истины" (1978), "Пустынная площадь" (1983), "Живым и мертвым" (1989), "Воспоминания смотрят на меня" (1993), "Траурная гондола" (1996), "Большая загадка" (2004) и др. Каждая новая книга выходила в среднем один раз в четыре года.
В 2011 году Транстремер выпустил сборник поэзии и прозы 1954-2004 годов.
Профессиональный пианист. После тяжёлого инсульта в начале 1990-х, из-за которого у него отнялась правая часть тела, речь и способность владеть пером, научился писать левой рукой и даже стал исполнять музыку для «левой руки» на фортепиано, зачастую написанную специально для него современными западными композиторами.
Почти всю жизнь провел в городе Вестерос. Сейчас живёт вместе с женой Моникой в Стокгольме.
Транстрёмер — лауреат всех основных премий, присуждаемых скандинавами. В частности, самой престижной Поэтической Премии Издательства Бонниер (Albert Bonniers Förlag) за 1983 г. В 1981 г. он получил и самую престижную европейскую поэтическую Премию Петрарки, присуждаемую немцами. Транстрёмер — автор 12 книг стихов и прозы (последнюю тоже можно отнести к разряду поэтической; в связи с ней, а также с жанром автобиографии, в котором эта проза написана, «Воспоминания видят меня» (Minnena ser mig), 1993, можно вспомнить, например, «Шум времени» Мандельштама). Стихи Транстрёмера удивительно сбалансированы по отношению к той необычайно густой метафорике, которая всегда как бы «хочет» нарушить этот баланс. (Здесь нужно отметить, что Транстрёмер, до своих собственных поэтических публикаций, стал известен как переводчик на шведский поэзии некоторых французских сюрреалистов; например, А. Бретона). Баланс этот достигается за счет четкой метрической структуры (подчеркнуто традиционной метрики) и «визуально» традиционной схемы стиха (катрены, дистихи, и т. д.). Именно этот баланс — между почти неуёмно-барочной, вечно динамичной метафорикой стиха и абсолютным контролем над его формой, стремящейся к точности, даже лаконичности — и создает ощущение, с одной стороны, постоянного напряжения, конфликта, а, с другой, уже как бы и достигнутого спокойствия, взвешенности, отстраненности, тишины, в которые и приходит «чудо» («чудо» — это именно то, что «должно быть», а не «может случиться» — очень важная концепция, или даже философская категория, в поэзии Транстрёмера).
На русский язык Транстрёмера переводили несколько раз: нерифмованным стихом (А. Афиногенова, Т. Бек, Ю. Гурман, А. Прокопьев) и рифмованным (И. Кутик). О последнем подходе (о переводе нерифмованного стиха Транстрёмера рифмованным по-русски) — много дискутировали как в России, так и в Швеции (в частности, публично поддержавший этот подход Кутика Иосиф Бродский)[1], хотя рифмованные версии И. Кутика были заранее авторизованы самим автором именно как подход к его стихам, которые не являются верлибрами, а строфы и движение стиха сохраняют у Транстрёмера конвенциональность традиционной, рифмованной поэзии[2].
Транстрёмер также известен как автор экспериментальных хайку, довольно далеко отстоящих от канонических текстов в традиции жанра. Книга «Великая тайна», вышедшая в 2004 году, за исключением пяти текстов, представляет как раз образцы хайку Транстрёмера. На русском языке эти тексты публиковались в переводе Анатолия Кудрявицкого, который также публиковал свои переводы этих стихов на английский.
КнигиСмотреть 12
Библиография
Поэтические сборники
17 стихотворений (1954)
Тайны на пути (1958)
Незавершённое небо (1962)
Звуки и следы (1966)
Видящий в темноте (1970)
Тропинки (1973)
Восточные озера (1974)
Барьер истины (1978)
Пустынная площадь (1983)
Живым и мертвым (1989)
Воспоминания смотрят на меня (1993)
Траурная гондола (1996)
Большая загадка (2004)
Избранное
Переводы на русский
Транстрёмер Томас. Стихи / Пер. с швед. Т. Бек, Е. Гулыги, В. Тихомирова — Современная шведская поэзия. М.: Прогресс, 1979, с. 237—246.
Транстрёмер Томас. Стихи / Пер. с швед. И. Кутика — Илья Кутик. Шведские поэты: Переводы и варианты. М., 1992, с. 54-60. ISBN 5-7664-0023-3
Транстрёмер Томас. Запрещенные крылья. 19…
Интересные факты
Тумас Транстрёмер неоднократно назывался в числе претендентов на получение Нобелевской премии, в частности, в 2005 году он назывался экспертами среди возможных лауреатов, однако она досталась английскому драматургу Гарольду Пинтеру. И в этом году журналисты в очередной раз застыли под окнами его дома. Каждый год, начиная с далекого 1993, в одно и то же время они приходили сюда с цветами, чтобы поздравить великого поэта с самой большой победой на профессиональном поприще. И каждый раз уходили ни с чем. Так ли будет и в этом году? Ведь Тумасу Транстрёмеру исполнилось уже 80 лет, и до следующего раза он просто может не дожить...
Объявление победителя Нобелевской премии по литературе проходит…
Титулы, награды и премии
Лауреат многих престижных международных премий по литературе, в том числе премии Микаэля Бельмана (1966, Швеция), премии Франческо Петрарки (1981, Италия – Германия), Поэтической премии Издательства Бонниер (1983), Большой премии Северного совета (1989), Нейштадской литературной премии (1990, США), премии Шведской Академии (Северная премия, 1992), премии Золотого венца (2003, Македония) и др.
Неоднократно назывался в числе претендентов на получение Нобелевской премии, в частности, в 2005 году он назывался экспертами среди возможных лауреатов, однако она досталась английскому драматургу Гарольду Пинтеру.
6 октября 2011 года Томасу Транстремеру была присуждена Нобелевская премия по литературе…
Премии
Лауреат
2011 г. — Нобелевская премия по литературе2003 г. — Золотой венец
1996 г. — Премия имени Августа Стриндберга (Шведская художественная книга года, The Sorrow Gondola)
1992 г. — Поэтическая премия Хорста Бинека
РецензииСмотреть 8
21 сентября 2012 г. 12:10
321
5
Стены существуют потому, что существуют картины. Жорж Перек.
Мычало ночное небо. Мы украдкой доили космос и поэтому выжили. Тумас Транстрёмер.
Поэзия, как известно, категория сложная, чтобы ей по-настоящему проникаться, еще более сложная, чтобы в ней разбираться, и еще более сложная, чтобы определять значимость её авторов для окружающей действительности. Слишком зыбкая категория, чтобы потрогать её руками.
Лауреатами Нобелевской премии по литературе поэты становятся нечасто - последними были в 90-х Вислава Шимборская и Шеймас Хини. В 2011 году некоторых удивил выбор лауреатом Нобелевки Тумаса Транстрёмера, шведского поэта, не очень известного в России. Удивил не специалистов и в том смысле, что премию пока не получили Харуки Мураками, Маргарет Этвуд, Салман Рушди, Умберто Эко, Боб…
14 января 2013 г. 12:40
949
5
...Безжалостное северное море и льды, сковавшие землю, почти кьеркегоровская "болезнь к смерти" и одиночество в каждой строчке – это и есть поэзия Тумаса Транстрёмера. В его стихах совсем мало цветов (да и богат ли красками Север?), однако они наполнены игрой света, теней и тьмы ("хаос черных елей и дымящихся лунных лучей...", "Едем в длительном мраке. Мои часы/поймав время-светлячок, упорно мерцают", "Прозрачный дракон из сияния солнца..." и так далее...) Каждое стихотворение – словно фотография, спокойное, вдумчивое "регистрирование" реальности – впрочем, реальность Транстрёмера – это пространство мифов, где мертвые сосуществуют с живыми, где солнце – "всемогущее око циклопа", а поэзия – "прорезь между явью и сном"... Открывая эту книгу на любой странице, проваливаешься в…
ЦитатыСмотреть 79
ИсторииСмотреть 1
23 ноября 2012 г. 04:53
762
Заметки о чтении поэзии Тумаса Транстрёмера
1) Герметична, чаще она меня не пропускает, как влагу. 2) Но иногда пропустив, не отпускает, стихотворение говорит мне: "Почему ты во мне не остаёшься?" 3) Тем быстрее забываю слова: лучшие из его стихов - как сон, когда только проснулся. 4) "Когда-нибудь я отвечу. Когда-нибудь, когда я умру и смогу сосредоточиться". 5) Чёрный уголь с побережья Ирландского моря, которым я по привычке прикладываю страницы, сегодня мне кажется родиной всех этих букв. 6) Произнесённым быть чужими снами, звучать как начало стихотворения. 7) В комнаты его стихов входишь с волнением: узнают ли меня, признают ли за своего? 8) Как будто вместе, в одной лодке, мы…