
Юрий Рытхэу — о писателе
- Родился: 8 марта 1930 г. , посёлок Уэлен, Дальневосточный край, РСФСР
- Умер: 14 мая 2008 г. , Санкт-Петербург
Биография — Юрий Рытхэу
Юрий Рытхэу родился 8 марта 1930 года в посёлке Уэлен Дальневосточного края (ныне Чукотский автономный округ) в семье охотника-зверобоя. Его дед был шаманом. При рождении мальчику дали имя Рытхэу, что в переводе с чукотского означает «неизвестный». Поскольку советские учреждения не признавали чукотских имён, то в дальнейшем для того, чтобы получить паспорт, будущий писатель взял русское имя и отчество, имя же «Рытхэу» стало ему фамилией.
Рытхэу закончил семилетнюю школу в Уэлене и хотел продолжить обучение в Институте народов Севера, но по возрасту не попал в число тех, кто был откомандирован в этот вуз. Поэтому он решил самостоятельно поехать в Ленинград на обучение. Этот путь растянулся…
на несколько лет. Для того чтобы заработать средства на проезд и жизнь будущий писатель нанимался на разные работы: был матросом, работал в геологической экспедиции, участвовал в зверобойном промысле, был грузчиком на гидробазе.
Переехав в Анадырь, Рытхэу поступил в Анадырское училище. В 1947 году он начал печататься в анадырской окружной газете «Советская Чукотка», где публиковал свои первые очерки и стихи. В Анадыре Рытхэу встретился с ленинградским ученым Петром Скориком, который возглавлял лингвистическую экспедицию. Тот помог молодому писателю добраться до Ленинграда.
Рытхэу учился на литературном факультете ЛГУ с 1949 по 1954 год. Писателю было чуть больше 20 лет, когда его рассказы появились в альманахе «Молодой Ленинград», а чуть позже в журналах «Огонёк», «Молодой мир», «Дальний Восток», молодёжной газете «Смена» и других периодических изданиях. В 1953 году в издательстве «Молодая гвардия» вышел его первый сборник рассказов на русском языке «Люди нашего берега» (перевод с чукотского А. Смоляна). В период своего студенчества Юрий Рытхэу активно занимался переводческой деятельностью, переводил на чукотский язык сказки Александра Пушкина, рассказы Льва Толстого, творения Максима Горького и Тихона Сёмушкина. В 1954 году Рытхэу приняли в Союз писателей СССР. Через два года в Магадане был издан его сборник рассказов «Чукотская сага», который принёс писателю признание не только советских, но и зарубежных читателей. С 1967 года член КПСС.
После окончания Ленинградского университета Рытхэу несколько лет жил в Магадане. Работал корреспондентом газеты «Магаданская правда». Потом переселился в Ленинград, где прожил почти всю жизнь. Писатель много путешествовал, ему удавалось часто бывать за границей во многих странах мира с творческими поездками, культурными и дружескими визитами. Благодаря свободному владению английским языком читал по приглашению лекции в американских университетах. Некоторое время работал в ЮНЕСКО.
После распада СССР в новых постсоветских странах Юрия Рытхэу перестали печатать. Оказавшись в затруднительном положении, писатель выразил намерение эмигрировать в США. Однако через Чингиза Айматова он познакомился с немецким книгоиздателем Люсьеном Лайтисом, который заключил с писателем контракт на издание его произведений на немецком языке и стал его литературным агентом. Произведения Рытхэу стали выходить во многих странах мира: Франции, Финляндии, Нидерландах, Италии, Германии, Испании, Японии и других. Тираж немецкоязычных книг только одного издательства составил четверть миллиона экземпляров. В России сложилась противоположная ситуация, последняя книга писателя «Путешествие в молодости» вышла в 1991 году. С начала 2000-х годов, на средства губернатора Чукотского автономного округа Романа Абрамовича, произведения Рытхэу стали издавать малыми тиражами и в России, но в свободную продажу книги не попадают из-за того, что весь тираж вывозится в Чукотский АО. Первой такой книгой было произведение «В зеркале забвения».
Автобиографическая трилогия Ю. С. Рытхэу «Время таяния снегов» (1958-67) рассказывает о судьбе целого поколения. В сборниках рассказов «Прощание с богами» (1961), романах «В долине Маленьких Зайчиков» (1963), «Айвангу» (1966), «Самые красивые корабли» (1968), в повестях «Нунивак» (1963), «Волшебная рукавица» (1963), «Метательница гарпуна» (1973), «Полярный круг» (1977), сборнике повестей и рассказов «В тени айсберга» (1971) Рытхэу разрабатывает исторические и современные сюжеты, показывая многовековую жизнь чукчей, эскимосов и других народов Севера в суровых природных условиях Арктики как существование на пределе человеческих возможностей, раскрывает духовный и нравственный мир молодого современника.
Были созданы романы «Сон в начале тумана» (1970), «Иней на пороге» (1971), «Белые снега» (1975), «Конец вечной мерзлоты» (1977), «Магические числа» (1986), «Остров надежды» (1987), «Интерконтинентальный мост» (1989). Произведения Рытхэу издавались на тридцати иностранных языках.
За роман «Конец вечной мерзлоты» ему присуждена Государственная премия РСФСР имени М. Горького. Остротой и многообразием проблематики отличается публицистика Ю. С. Рытхэу.
Скончался Ю. С. Рытхэу в Санкт-Петербурге 14 мая 2008 года от продолжительной болезни (миелома). Похоронен на кладбище в посёлке Комарово рядом с могилой жены.
Книги
Смотреть 88Библиография
Сборники рассказов:
1953 - Люди нашего берега ,
1955 - Имя человека ,
1956 - Чукотская сага ,
1961 - Прощание с богами ,
1964 - Голубые песцы ,
1964 - Морж раздора ,
1966 - Повелитель ветров ,
1968 - Самые красивые корабли ,
1971 - В тени айсберга ,
1972 - Повести ,
1974 - Под сенью волшебной горы ,
1975 - Женитьбенная бумага ,
1977 - Когда киты уходят ,
1978 - Как искали полярный круг ,
1980 - Современные легенды ,
1983 - Полярный круг ,
1986 - Молчание в подарок ,
1991 - Путешествие в молодость, или время красной морошки ;
Романы - эпопеи:
1958 - 1967 - Время таяния снегов,
1969 - 1970 - Сон в начале тумана;
Романы:
1962 - В долине Маленьких Зайчиков ,
1964 - Айвангу…
Титулы, награды и премии
* Орден Трудового Красного Знамени
* Орден «Знак Почёта»
* Орден Дружбы Народов
* Заслуженный работник культуры Польши
* Государственная премия РСФСР имени М. Горького — за роман «Конец вечной мерзлоты»
* Лауреат международной премии «Гринцане Кавур» (Италия)
* Лауреат международной премии «Свидетель Мира» (Франция)
* Губернатор Чукотки Александр Назаров в 1998 году учредил прижизненную литературную премию имени Рытхэу.
Премии
Лауреат
1983 г. — Премия Гринцане-Кавур (Зарубежная проза, Сон в начале тумана)1983 г. — Государственная премия РСФСР имени М. Горького (Конец вечной мерзлоты)
Рецензии
Смотреть 23916 сентября 2021 г. 16:27
5K
4.5 Однако
Нет, правда. Вертится в голове ещё "чукча не читатель, чукча писатель", что вполне к месту здесь. На этом я исчерпал весь свой первоначальный запас знаний об этом интересном народе.
Впрочем, все народы интересны. Извечный спор - хорошо ли для маленького народа интегрироваться в большой стране? Материально, наверное, хорошо - медицина, образование, товарообмен, защита от опасности истребления, которая всегда присутствует у столь малочисленных народов, защита от превратностей суровой природы. А с другой стороны, те же чукчи ни с кем не враждовали (других претендентов на эти обледенелые земли не было), худо-бедно себя сами лечили, от централизованного образования (в отличие от отопления) им не холодно и не жарко.
Для малых народов главная цена этого неотвратимого исторического процесса -…
17 августа 2015 г. 09:23
3K
4.5 - Вы кто? Абитуриенты? - Нет, мы чукчи
Я понимаю читателей, которые не смогли дочитать роман. Наверное, тем, кто не рос в Советском Союзе, трудно понять всю эту агитацию, восхваление власти и другую пропаганду. Сейчас так не принято. Хотя... Пропаганду в виде рекламы знают даже маленькие дети. Мне же это не мешало. Я росла с тем, что коммунисты - хорошие люди. Что комсомол - это здорово. А советская власть - лучшая в мире. А ещё я знаю, что не всё было ложью. Среди коммунистов и правда было много порядочных людей, а комсомол - это действительно весело и интересно. А советская власть.... Ну что же... О мёртвых или хорошо или ничего. Жил с этим и Ринтын. Чукотский мальчик-сирота. С детства его мечтой был университет в Ленинграде. И он с поразительным упорством и настойчивостью шёл к своей цели. И как же много прекрасных…
Цитаты
Смотреть 270Лайфхаки
Смотреть 62 апреля 2021 г.
805
Как запоминающе обмыть диплом
Вечером приехал Вася Кайон. Он обещал приехать еще вчера, но что-то его задержало. Он выглядел каким-то виноватым, его новый темно-синий костюм помят, а поля зеленой велюровой шляпы печально опустились. – Что с тобой, Кайон? – обеспокоенно спросил Ринтын. – В милиции был,– признался Кайон. – Как тебя угораздило? – Поехали…
29 марта 2021 г.
587
Рецепт приготовления традиционного блюда ряда коренных народов Дальнего Востока России.
Открывая рыбные консервы, Черуль вспомнил лакомства родного Амура. — Ты знаешь, что такое тала? — причмокивая губами, спросил он Ринтына. — О! Значит, ты никогда не ел настоящей рыбы. Чтобы по-настоящему ощутить вкус, рыбу надо есть сырой… — Сырой? — переспросил Михай и передернул плечами. — Ты сначала послушай, потом…
Истории
Смотреть 331 декабря 2021 г. 14:35
2K
Эту книгу я знал давно . Еще со времен любимого мной Имхонета. С тех пор не переставал ее искать и наконец-то обнаружил. Я не стал ее сразу читать, оттягивая специально удовольствие на зимний период. Чтобы, так сказать, быть ближе к теме. Я не знаю, отчего меня так тянет к книгам о Крайнем Севере. Может быть в прошлой жизни я сам был каким-нибудь помором или чукчей). В целом, книга не разочаровала. Динамичный сюжет, интересное бытописание. Чувствуется предвосхищение революции, но это для советского писателя , сами понимаете, святое дело. Посмотрим, как там сложатся дела во второй книге. А может потому я ее искал и она мне понравилась,…
4 сентября 2019 г. 13:13
3K
Джеймс Бонд и Октябрьская революция
В общем и целом я люблю советскую литературу. Полюбил я ее относительно недавно и женился по любви. Второй раз. Первый раз меня женили на ней насильно в несовершеннолетнем возрасте. Поэтому и неудивительно, что брак в конце восьмидесятых распался, но это отдельная история и расскажу я ее к другой книге. И теперь мой круг или , если хотите, орбита чтения выглядит так : русская классика- советская классика – зарубежная классика ( в основном англо-американская, французская, реже немецкая)- и так по кругу. Изредка на эту орбиту залетают японские, латиноамериканские и современные книги.. Еще реже (к моему стыду) книги на родном белорусском…