Рецензии на книги — Марина Левицкая
По популярности
2 мая 2013 г. 19:56
552
4
Гусеничный трактор – это не только высокая проходимость, но и низкий уровень давления на грунт (с) Взято с сайта по продаже тяжелой техники
Чтобы объяснить, чем именно мне понравилась книга, я, пожалуй, пойду от противного. Посмотрим, за что же критикуют роман русскоязычные комментаторы (благословен будь Интернет). 1) Весь роман – о мелочных семейных разборках, как это можно читать. Знаете, я, конечно, не специалист по украинской литературе, но школьный курс в общих чертах помню. У Нечуя-Левицкого Мотря свекрови глаз в драке выбила, а целые поколения ищут в произведении не только тему, но и идею, а главное – находят и то, и другое. Так что не в вывернутом грязном белье дело. Левицкой удалось поймать очень тонкие моменты. Например, как «старые» иммигранты относятся к «новым», беженцы –…
18 марта 2013 г. 18:48
331
4.5
Эта книга может не понравится следующим: - обилием суржика; - невероятным количеством семейных дрязг и грязного белья; - тем, что показывает новую волну иммигрантов со всего постсоветского пространства в довольно-таки невыгодном свете. Но...
...какое отношение все это имело ко мне? Я женщина эпохи постмодернизма. Разбираюсь в структурализме. Мой муж готовит поленту. Так откуда же этот неожиданным ком в горле?
Книга взяла за живое. Ведь это история и боль моей страны, той страны, которая все меньше и меньше становится похожа на пасторальный рай с полями золотистой пшеницы и безоблачным слепяще-голубым небом. История этой семьи могла быть моей. Мой прадед тоже жил с тревожным чемоданчиком на тот случай, если вдруг ночью за ним приедет черный воронок. Да так и умер во сне от сердечного…
23 октября 2017 г. 08:55
1K
3.5 Белой акации цветы эмиграции (с)
Начну ну прямо традиционно - это книга пылилась в моем вишлисте 5 с лишним лет (их осталось всего 49 таких "долгожителей", крепитесь, скоро закончатся). В свое время я повелась на премию Вудхауза, несколько хороших отзывов и довольно не избитую на тот момент тему украинцев за рубежом. За эти 5 лет у меня не то чтобы кардинально, но ощутимо изменились вкусы, я сама стала украинкой за рубежом, как и еще парочка миллионов соотечественников, поляки сняли из запустили в эфир целый сериал об украинских заробитчанках в Варшаве "Девушки из Львова", и встреча с "Тракторами" перестала казаться событием.
Книга на самом деле оказалась вообще не смешная. Нет, есть там пара ржачных моментов, но это скорее смех сквозь слезы. Аннотация нас не обманывает - будет и милый 84-летний старичок, и розовая…
4 декабря 2014 г. 16:53
494
4.5
Очень понравилась история! Книга интересная, написана современным языком. Поднимается множество важных тем, как социальных , так и исторических. Но на исторических не буду останавливаться, так как как человек имеет свое мнение на исторические события, позиции разные.Почувствовалась некая раздражительность автора нацеленная на русских..Но все же на первое место в книге занимает социальный вопрос. На попечении двух сестер , у которых напряженное между собой отношения, остается отец очень преклонного возраста. Одиночество толкает папу на действия, он хочет помочь своим землякам перебраться за границу, ведь там так хорошо. Он знакомится молодой женщиной и решает жениться на ней. Но далее начинают события закручиваться. Доченьки тут же скумекали что останутся без наследства, хотя его и нет,…
16 апреля 2012 г. 16:31
176
4
Что большинство иностранцев знают об Украине? 20 лет назад это слово вызывало у них только одну ассоциацию - Чернобыль. Спустя несколько лет к Чернобылю добавились эмигранты. За последние двадцать лет из Украины уехали 4,5 млн человек. Примерно 2 млн. осели в России, 1,7 млн. – в странах Евросоюза, 500 тысяч – в США. Украинские эмигранты разбрелись по всей планете, и вот вошли, наконец-таки, и в книжный мир.
На литературной карте мира после «Оранжевой Украины» появилась новая страна — Украина в эмиграции.
История Марины Левицкой довольно простая и очень жизненная (почти полностью автобиографичная). Старый английский дед Николай украинского производства влюбляется в "мадам крашеную блондинку с необъятной грудью" Валентину из Тернополя (которая младше его почти на 50 лет).…
30 октября 2011 г. 11:22
177
2
Ну, скажем, книга сама по себе еще имеет право на существование. Она явно показывает, чем украинцы-украинцы отличаются от украинцев-диапоры. Об этом вообще все знают. но обычно молчат. Разница в том, что украинцы, которые живу в диаспоре до сих пор уверены, что их страна - это поля, хаты-мазанки, никаких лишних следов техники и прочая пастораль. Потому что когда они уезжали, так оно в принципе и было. А потом все изменилось - и люди диаспоры уверены, что з изменениями этими погиб сам дух Украины. Что значит - настоящие украинцыТМ - это диаспора. Тут как бы то же самое. Старый диаспоритянин-вдовец внезапно решает жениться на украинке, у которой есть сын-подросток, чтоб приблизить страну к себе. Дяденька тот еще чудак - пишет историю тракторов, в которой, на самом деле, перессказывает…
18 июня 2010 г. 23:03
88
5
Зацепила меня год назад обложка, пусть я и видела ее через монитор компьютера. Прочитала аннотацию, подумала - наверное необычно и смешно. Скачала и... забыла. Только недавно вспомнила. Прочитала и не пожалела. Итак, начну с того, что книга была написана дамой, которая родилась в семье, эмигрировавшей в годы войну в Европу. Отчасти произведение автобиографичное. Книга была написана на английском языке, получила премию Вудхауза. А потом она переведена была на русский. Особое БРАВО переводчику, который переводил даже некоторые монологи на смесь украинского с русским. Отсюда и комичность. История гласит о старике-вдовце 86 лет, живущем на территории Великобритании, бывший выходец из Украины. Посредством клуба эмигрантов он решает женится на даме пышных форм из многострадальной бывшей…
22 сентября 2014 г. 11:19
340
3
Интересно, всех эмигрантов так беспокоит желание остаться единственными и неповторимыми (если говорить красиво), то есть не допустить других потенциальных эмигрантов со своей старой родины на новую (если говорить прямо)? Не знаю, насколько описанная история имеет отношение к семье самой автора книги, но во многом она вызывает недоумение.
Ведь, если бы не было этого культивируемого, настырно подчеркиваемого ударения на том, что семья Маевских - выходцы из Украины в первом поколении, если бы не весь этот национальный колорит, то сама история была бы совершенно обычной, а потому более интересной, так как любой мог бы представить себя на месте героев. Ведь что необычного в том, что 50-летние дочери не рады браку 85-летнего отца-вдовца с 36-летней женщиной, особенно если знакомство с…
16 сентября 2010 г. 04:09
67
2
1. Мне всегда казалось, что это унизительно для писателя или поэта, если его называют - писательницей или поэтессой... Бывает или хороший Врач без гендерных различий, или врачиха... 2. Не менее унизительно имхо получать премию за "женский юмор" 3. И очень горько за Вудхауза...., наверное англичане продолжают ему по тихому мстить за коллаборационизм иначе трудно объяснить и название премии и факт её вручения писательНИЦЕ Левицкой. 4. И уж совсем не понять читателей, доведших описание "мнлкіх сімейних чвар" вокруг дедули с клиникой старческого маразма до уровня best…
28 ноября 2011 г. 15:43
135
5
Марина Левицкая, дочь украинских иммигрантов в Британии, пыталась, по собственному признанию, написать серьёзную книгу "about human condition" и поэтому была удивлена тому, что A Short History of Tractors in Ukrainian воспринимают прежде всего как произведение юмористическое. Ещё больше удивляет её отсутствие украинского перевода при том, что уже существуют переводы на несколько десятков языков мира. В Украине вообще роман многим показался "наездом" на украинцев, особенно в плане создания образа современной украинской женщины. Видимо, многих кольнул образ Валентины, "пушистой розовой гранаты" из Тернополя, врывающейся в жизнь семьи украинских иммигрантов с целью заполучить мужа, паспорт, машину и "цивилизованную" плиту. Старый вдовец, в прошлом украинский интеллигент, а нынче британский…
25 мая 2022 г. 19:27
604
4 ...
Название было интригующим, начало книги тоже. Только представьте, 2 года спустя после смерти вашей мамы, раздается звонок от вашего 84-тилетнего отца, который сообщает что собрался снова жениться на 36-тилетней женщине с ребенком. Выясняется, что они иммигранты и долг вашего отца им помочь. И начинается трагикомедия. Отец упрямится, не слушает никакие доводы и все же женится на Валентине. Семейная жизнь, естественно, не задалась. Валентина считала что вышла замуж за вдовца-миллионера, а Николай был слишком упрям, чтобы признавать проблемы, он лишь звонил младшей дочери и жаловался на жену, но тут же находил ей оправдания. А оборот скандалов все нарастал, Валентина начала распускать руки. Дочери начали искать, как вырвать отца из этого ада, в который он сам себя загнал. На фоне этого…
27 августа 2020 г. 11:48
607
5
Вудхаус! Вудхаус! Как связаны Вудхаус и история тракторов? Да еще и по-украински? ⠀ Все просто - в 2005 году британская писательница украинского происхождения Марина Левицкая получила Премию Вудхауса (Bollinger Everyman Wodehouse Prize) за роман "Краткая история тракторов по-украински". Премия вручается за лучшее юмористическое произведение, а так как я люблю смешные книги в целом и Вудхауса в частности, то решил прочесть. ⠀ Книга рассказывает историю не слишком дружной и не особо счастливой семьи украинских иммигрантов в Британии. Двум уже взрослым сестрам, с трудом выносящим друг друга, приходится оставить свою грызню по поводу маминого наследства и сплотиться перед лицом внезапной угрозы - тридцатишестилетней украинки Валентины, обладательницы огромной наглости и такого же бюста, в…
28 марта 2012 г. 22:41
68
5
Однако же, эта книга оказалась одной из интересных маленьких мозаек, которые так приятно складывать, всего в ней по чуть-чуть, и история тракторов, о которой упоминается в названии, действительно, краткая, и современные семейные реалии, и две точки зрения на одну и ту же семью, причем, обе-одного и того же человека, рассказчицы Надежды, Дитя Мира, как она сама себя впоследствии окрестит, противопоставив свою личность личности старшей сестры Веры(Дитя Войны, родилась на 10 лет раньше, до счастливого и удачного переезда семьи из Украины в Англию через концлагеря Германии).
Очень живые герои, очень. Все образы прекрасно раскрыты. Всем сочувствуешь. Видимо, автор пыталась донести до нас мысль "не мы такие, жизнь такая".
28 июня 2010 г. 13:32
56
3
Сюжет этой истории не потрясет своей оригинальностью, ибо подобное наверняка каждый из нас уже давно читал/смотрел/наблюдал и не один раз: Жил-был в английской деревушке старичок-иммигрант из Украины Николай, 85 лет от роду. И имел Николай двух взрослых дочек. Казалось бы, доживай свой век под опекой родственников и в ус не дуй. Однако наш дедуля совсем не такой. Решил он на старости лет жену себе завести с бывшей родины, да не простую, а молодую, с большой грудью и 14-ти летним сыном-гением. Может и наследника ему родит (другой вопрос, осуществимо ли это в принципе). Сыграли свадебку, а дальше… А дальше все как всегда. Не такая уж и хорошая оказалась жена - кормила полуфабрикатами, за дедушкой не следила, только мокрой тряпкой била, да на людях позорила. Да и сынок ейный оказался…
30 ноября 2009 г. 22:02
46
3
По жанру “Краткая история тракторов по-украински” представляет собой этническую комедию в английских декорациях. Как известно, иммигранты – бедствие Туманного Альбиона, а если с бедствием нельзя справиться, над ним нужно посмеяться. Вот англичане и ухохатываются, абсолютно не заботясь о том, что будет, если комедия попадется на глаза объекту осмеяния. “Над кем смеетесь? Над собой смеетесь!”? Как бы не так. Оглушительного хохота эта книга ну никак не вызывает, разве что натянутую вежливую улыбку и чувство неловкости, как будто мы присутствуем при семейном скандале в чужом доме… Впрочем, почему “как будто”? Скандал действительно имеет место быть, причем громкий и некрасивый. Живет в Англии семья украинских иммигрантов: Николай Маевский и его взрослые дочери Вера и Надежда (от лица…
1 февраля 2011 г. 02:54
77
3
Читается, в общем, легко, но на престижные премии явно не тянет. Привела в замешательство фраза: "В ознаменование этого события город Челябинск, ранее известный производством тракторов, был переименован в Танкоград". Растерялась. Прислушавшись к мнению жижистов о том, что дело, возможно, в плохом переводе, нашла оригинал. "In honour of this, the town of Chelyabinsk, formerly most noted for production of tractors, was renamed Tankograd". Нет, не в переводе дело - просто автор подкорректировала историю СССР по своему хотению. В целом после прочтения осталось ощущение, что мне в руки попалась газета "СПИД-инфо" образца 90-х годов. Желтопрессный роман, ничего выдающегося.
21 апреля 2021 г. 19:05
327
4
И опять литературная жемчужинка на ниточку. Я знаю, что меня привлекает в книге. Не только то, о чём она, но и как написана. Тут совпало, дубль-комбо. И тема интересна, и слог главных героев - гипертрофированный суржик. На таком уже нигде и не говорят, навевало мне что-то и вспомнила старый фильм "Максим Перепелица", вот там дед так говорил, один в один, сто лет назад. А тема была интересна с двух сторон. Первое - это иммиграция и ассимиляция(сама живу не там, где родилась), и второе - неравный брак,с большой разницей в возрасте и с вытекающими умозаключениями. И самое главное - это юмор, он спасает всё, потому что ситуация из комедии превращается в трагедию (ожидаемо). Но для меня остался открытым вопрос, кто родитель Маргаритки и что произошло в лагере. А так книга "взорвала". Я бы её…
26 января 2014 г. 04:48
278
5
Книга эта конечно не сатира, а очень серьезная, хотя и ироничная, история трех поколений украинцев в Великобритании. Захватывающий, почти детективный сюжет позволяет сквозь смех и слезы высказать, как мне видится, главную мысль романа: если не все мы, то большинство из нас не так плохи и с каждым последующим, все более свободным, сытым и не ведавшим насилия поколением становимся добрее, щедрее, спокойнее, внимательнее к себе и близким. Две сестры, родившаяся до Второй Мировой "дитя войны" Вера и "дитя мира" Надежда, всю жизнь враждовавшие
Нас с Верой разделяло десять лет — десять лет, подаривших мне «Битлз», демонстрации против войны во Вьетнаме, студенческий бунт 1968 года и зарождение феминизма, который научил меня считать всех женщин сестрами — всех, за исключением сестры.
"принуждают…
16 июня 2015 г. 14:30
707
3
Я всідаюсь на диван, вмикаю телевізор і дивлюсь три канали. На першому показують суміш шоу «Вікна» (з Д.Нагієвим), шоу з Малаховим і шоу «Модний прігавор» про життя українських емігрантів в Англії (де всі сидять поруч на диванах і густо поливають один одного багном) . На другом - історична розповідь про поневіряння української сімї, за часів революції, голодомору і Другої Світової війни. На третьому – цикл програм про механізацію сільського господарства та розвиток тракторобудування. Так я сиджу і, періодично перемикаю канали. Таке в мене склалось враження під час читання короткої історії тракторів по-українські. Гумористичного, для себе я нічого не знайшов в розповіді. Навпаки, історія життя-виживання українського населення під гнітом комуністичного режиму, а потім, і в фашистських…
30 сентября 2012 г. 23:25
74
4
По ходу чтения «Истории тракторов» у меня были разнообразные эмоции. Вначале: какая смешная книга! В середине: какая ужасная книга! И в конце: какая грустная книга... Иногда мне казалось, что автор перегибает палку. Иногда меня кривило от «общих мест». Иногда я просто хихикала от удачных шуток или выражений. Так до сих пор я и не могу толком сказать что-то одно о «Краткой истории тракторов по-украински». Впрочем, если одно, то вот: автор умеет нажать на больные места, умеет заставить задуматься, может быть даже разозлиться. И это уже повод, чтобы ее прочитать. Ведь не фокус прочитать книжку, полностью согласиться с автором и на этом успокоиться. А я уже который день хожу, думаю, думаю, вспоминаю...
Вкратце, чтобы и не читатели были в курсе. У старенького дедушки 80-с-чем-то лет умерла…