Эмма Скотт — о писателе
Биография — Эмма Скотт
Эмма Скотт — американская писательница, автор бестселлеров USA Today и Wall St. Journal.
Писательская карьера Эммы Скотт началась в конце 2010-х годов, но автор быстро стала популярна. Для ее творчества характерна эмоциональность, которая передается читателям. Поклонники признаются, что ценят книги Эммы за романтичность и реалистичное описание отношений между влюбленными людьми.
Книги писательницы были переведены на пять языков, включая русский. Они пользуются популярностью у читателей разных стран. Статьи о ее творчестве регулярно появляются в журналах USA Today Happy Ever After, Huffington Post, New York Daily News и Buzzfeed. Романы Эммы Скотт входят в списки бестселлеров самых…
КнигиСмотреть 59
Библиография
Цикл "Full Tilt" / "Не оставляй меня":
1. Full Tilt / Не оставляй меня
2. All In / Не дай мне упасть
Цикл "Beautiful Hearts" / "Прекрасные сердца":
1. Bring Down the Stars / Дотянуться до звезд
2. Long Live the Beautiful Hearts / Зажечь небеса
Цикл "City Lights" / "Городские огни":
1. Love Beyond Words / Выше только любовь
2. Unbreakable / Сгорая дотла
3. Rush / Свет между нами
3.5. Endless Possibility
Цикл "Lost Boys" / "Потерянные души":
1. The Girl in the Love Song / Девушка из песни
2. When You Come Back to Me / Когда ты вернёшься ко мне
3. The Last Piece of His Heart / Частица твоего сердца
Цикл "Dreamcatcher" / "Ловец снов":
1. How to Save a Life / Как…
Премии
Номинант
2023 г. — Выбор читателей Лайвлиба (Любовный роман, Между «привет» и «прощай»)2022 г. — Выбор читателей Лайвлиба (Любовный роман, Частица твоего сердца)
2021 г. — Выбор читателей Лайвлиба (Young adult, Стань моим завтра)
2020 г. — Выбор читателей Лайвлиба (Любовный роман, Дотянуться до звезд)
Статьи2
Ссылки
РецензииСмотреть 1 849
6 июня 2021 г. 11:57
18K
5 "Наша боль была выткана из одной материи, хоть узоры и отличались."
Великолепная история любви Зельды и Бекетта. Зельда бежит от прошлого, которое все равно следует за ней куда бы она не пошла. Чем дальше она от родного дома тем меньше её страх, боль и чувство вины. Когда ей было четырнадцать лет, она стала свидетелем похищения её младшей сестры. Эта картина произошедшего преследует её каждую ночь и день в виде панических атак. Вина, что она не смогла спасти младшую сестру, съедает её душу каждый день. Поэтому Зельда сбежала с дома, по дальше от воспоминаний о сестре. Чтобы как то справиться с переживаниями, она начала рисовать. Так Зельда смогла, создать свой собственный мир в виде комикса "Мама, можно?". Главная идея истории — месть, с возможностью изменить прошлое и наказать преступника, убив его. С целью найти Издательство которое опубликует её…
13 февраля 2023 г. 12:05
6K
5
Вот и состоялось наконец-то мое долгожданное знакомство с творчеством Эммы Скотт. И я несказанно рада при этом тому обстоятельству, что началось оно именно с этого романа, идеального для меня во всех отношениях, именно с этой яркой и захватывающей дух истории, невероятно чувственной и драматичной книги о том, как две половинки ищут друг друга вопреки всему. Истории о реинкарнации, множественных жизнях, любви в течение веков обожала всегда, равно как и истории о сильном, магнетическом притяжении людей, связанных, кажется. еще до рождения. Из прочитанного на эту тему навскидку назову немало книг ( Елена Вернер - Ты – моя половинка , Констанс Сэйерс - Четыре жизни Хелен Ламберт , Виктория Шваб - Незримая жизнь Адди Ларю и проч.), но теперь топ книг по данной тематике для меня точно…
ЦитатыСмотреть 3 404
ЛайфхакиСмотреть 5
ИсторииСмотреть 18
29 мая 2024 г. 14:07
50
Не про золотые прииски и добычу сахарного тростника
Когда скучно- открываю рандомную книгу, скачанную на телефон. Чаще там покоятся какие то импульсивно скачанные книги, которые никогда не будут прочитаны и в конечном итоге будут стёрты из загрузок... Но эта книга зацепила своей обложкой, необычным сочетанием сахара и золота в названии ("как это может быть переплетено, даже интересно") . И вот тут то и выясняется, что это не про золотоискателей и плантаторов сахарного тростника
29 августа 2023 г. 16:12
1K
Оригинальность названий
Я не выдержала, и написала письмо в издательство, касаемо вопроса наименования книги. Вопрос звучал так - почему русское наименование книг отличается от оригинала? Привела пример, со скриншотами из ознакомительного фрагмента. Мне поступил ответ от редактора, за что очень признательна издательству. "Добрый день! Решение о том, какое название ставить на обложке, определяется: 1. Наличием звучного перевода на русском языке. 2. Созвучностью с другими названиями книг в серии. 3. Способностью названия максимально подкрепить продаваемость книги." Да, "продаваемость" стоит выше "оригинальности, но таковы реалии нашей жизни. Если книги не продаются,…