19 апреля 2024 г. 10:02

949

4 Для писателя самое главное — это история внутри.

Афина Лю, американка китайского происхождения, — любимица книжного мира, автор нескольких бестселлеров. Джун Хэйворд, просто белая девушка, — автор лишь одного романа, возможно, неплохого, но оставшегося совершенно незамеченным. Как же это несправедливо! Ведь как писатель Джун ничуть не хуже Афины. Издательский мир жесток, и пробиться в него — ещё полдела. Закрепиться, чтобы тебя не забыли — вот что сложнее.

После несчастного случая с Афиной у Джун появляется такая возможность. Нужно всего лишь всех крупно обмануть.

Прощай, малоизвестная Джун Хэйворд, исчезающая под сенью своего платана. И привет, Джунипер Сонг, автор крупнейшего хита сезона, — блестящая, загадочная, лучшая подруга покойной Афины Лю.

Очень увлекательный роман, читала не прерываясь, literally каждую свободную минуту. Я вижу…

Развернуть
Bookovski

Эксперт

по экспертности

22 марта 2024 г. 13:29

2K

4.5

Джун Хейворд – малоизвестная писательница, мечтающая о всемирной славе, больших деньгах и контрактах с Netflix. Всё это есть у её университетской знакомой Афины Лю, тиражи азиатского фэнтези которой не залёживаются на складах издательств. Став свидетельницей смерти Афины от рук коварного блинчика, вставшего девушке поперёк горла, Джун забирает черновики романа приятельницы о китайском трудовом корпусе на фронте Первой мировой, и, доработав, издаёт их под собственным именем. Ну как «под собственным», под именем Джун Сонг – американки НЕазиатского происхождения, которая просто очень-очень впечатлилась неочевидным фрагментом китайской истории.

На всех парах развивая тему писательского плагиата и рассказывая о том, как устроен американский издательский бизнес, Куанг с помощью не только…

Развернуть
sivaja_cobyla

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

28 мая 2024 г. 00:08

68

3

Вот что меня поражает во всех книгах и фильмах о современной книжной индустрии - это читатели, такие, какими их представляют писатели. Я могу понять, когда во времена отсутствия кино и уж тем более инета, во времена, когда были приняты публичные чтения, читатели и особенно читательницы знали как властители их дум выглядят внешне и узнавали их на улицах. Но сейчас? Чтобы сейчас читатели точно знали как выглядит их кумир, узнали его на улице и подбежали за автографом или с остервенением переходили бы на личности, обсуждая книгу? Не верю. Это - мечты самих писателей, тех, которые живые и настоящие:-)). Ведь нынче с возможностями сети, имя на обложке - это просто фантом, созданный командой промоутеров, подчас не имеющий с настоящим создателем текста не только общего имени, национальности…

Развернуть
m meksikanka (MeksikankaM)

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

16 апреля 2024 г. 13:43

842

4 Литературная клептомания

Никогда не читала Ребекку Куанг, т.к. специализация автора насколько я знаю - фентази, а с ним я не очень. Но вот эта книжка уже в другом жанре. Очень интересная.

Здесь необычный эффект: по ходу чтения хочется, чтоб у главной героини все-таки не получилось, чтобы правда открылась. Здесь автор играет с тем, как героиня себя оправдывает: ну все же воруют, сама жертва воровала только в путь. Но все-таки интеллектуальная собственность должна защищаться, как любой другой продукт.

Очень качественный роман об издательском бизнесе, расизме, американцах азиатского происхождения.

Да, как отмечала Полина Парс в блоге "Читалочка" есть проблемки с переводом. Сначала очень резали слух некоторые выпады, так, что хотела бросить, но в конце концов интересный сюжет победил, и перестала обращать внимания на…

Развернуть

23 мая 2024 г. 13:59

86

3.5 "Я здесь не "плохой парень". Я жертва"

Описание закулисья западного издательского мира, размышления о культуре отмены и её искажённой логике и вопрос о том, что можно считать плагиатом, а что нет?

Читается легко, в историю вникаешь с первых же страниц. Сюжет до самого конца крутится вокруг главной героини и её переживаний, и он вполне предсказуем.

В глубине души Джун с самого начала осознает, что поступает гадко, однако оправдывает себя любыми средствами и верит в эти оправдания. Её копание в отзывах и зацикливание на любой негативной информации о книге – это способ самоистязания, будто она подсознательно жаждет разоблачения. И тут же заявляет в воображаемом споре с плохим интернетом:

Я здесь не "плохой парень". Я жертва

Она притягивает к себе неприятности. Если бы она прислушалась к советам, которые давали ей знакомые, и просто…

Развернуть

29 мая 2024 г. 23:36

49

4

Стыдно признаться, но это мое первое знакомство с автором. книги Ребекки Куанг я вижу уже много лет - мне кажется, каждый видел ее "Опиумную войну". Даже я на волне хайпа и интереса купила ее свежевышедший "Вавилон". Но знакомство мое случилось с "Йеллоуфейса" - самый что не есть нефэнтези работой автора. Сама задумка о плагиате или же украденной по сути работы сразу же зацепила. По сути вся книга это хронология событий - как украсть и быть не пойманным. Или же быть пойманным, но суметь выкрутиться, хотя моментами казалось, что Джуни, героини книги, это все таки не удастся. Избегая возможные спойлеры, или же тонкости сюжета, все больше кажется, что героиня вынесла из "навязанной" или же попросту "ненавистной" ей дружбы только одно - это неизвестный роман подруги, являющийся популярным…

Развернуть

10 мая 2024 г. 20:33

223

3.5 Век кликбейтных книг

Между тем я считаю, что писательство – это, по сути, упражнение в эмпатии. Чтение позволяет нам ощутить себя на месте кого-то другого. Литература наводит мосты; она делает наш мир шире, а не уже.

Современные читатели окутаны паутиной социальных сетей. На скроллинг новостных лент, переход по кликбейтным заголовкам и чтение громких скандалов знаменитостей у многих людей уходит большая часть дневного времени. Диктат интернета и новая культура веб-потребления задаёт правила всему, и в том числе писательству. В своей книге "Йеллоуфейс" Ребекка Куанг показывает, что значат соцсети для современных западных писателей и книгоиздательства в целом и как просто быть "отмененным".

Костяк произведения составляет литературная кража, которая приносит главной героине, Джун Хэйворд, славу и баснословные…

Развернуть

25 мая 2024 г. 10:47

65

4 Это ещё не конец.

Эту историю я собиралась прочесть с первого же анонса. И рада признать, что чутьё меня не подвело. Книга действительно цепляющая.

Главный минус русскоязычного издания это, конечно, уже многократно упомянутый выше перевод. Но даже это для меня оказалось не особо критично, положа руку на сердце, видали мы переводы значительно хуже (Привет "Тьме в хрустальной туфельке", "Пандоре" и "Четвëртому крылу"). Тут, по крайней мере, грамотность не так явно хромает. Да, в тексте есть жаргонизмы и вульгаризмы, но их сама подача подразумевает — повествование ведëтся от первого лица, гг наша современница, а форма написания больше напоминает дневник или доверительную исповедь. Вряд ли при таких исходных кто-то стал бы изъясняться пушкинским стилем)) Огрехи в тексте, безусловно, присутствуют, но не такие…

Развернуть
ivanderful

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

9 апреля 2024 г. 14:57

823

2

Дослушал «Йеллоуфейс», не понравилось. Слушал русскую версию, поэтому «насладился» всеми уже многократно описанными ошибками и глупостями перевода, но не понравилась книга даже не поэтому, а потому что...

Куанг, как и в «Вавилоне» пишет так, чтобы история развивалась как ей хочется, а не как было бы логично и жизнеподобно. Нелепое поведение, неубедительные проблемы и развязки, непоследовательность суждений — все тут опять в полной мере. Плюс очевидные нелады с динамикой, после первого акта становится скучно, а развязка вообще какая-то ерундовая.

Острой сатиры я тоже не заметил, ни на общество в целом, ни на издательский бизнес в частности. Не сказано ничего острого или смелого, а если и говорится что-то, что могло бы спровоцировать, это на всякий случай вкладывается в уста неприятного…

Развернуть
IrinaPuzyrkova

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

12 мая 2024 г. 21:40

102

4 Жаба бьет гадюку

Ребекка Куанг написала такой роман, о каких ее героиня Джун рассуждает внутри текста: горячо, раскупается, переводится, обсуждается, нетфликс просто обязан снять черную комедию по этому сюжету. Скандал с вольным переводом  на русский вписывается в выведенные в книге стратегии издательского бизнеса, мог бы быть даже частью пиара, но я не настолько верю в изощренность наших издателей. (И я уже просто привыкла в переводческим ляпам - научилась читать между строк и пропускать мимо ушей все эти неточности, как помехи в радиопередаче)

Занятно, сатирично, читается на хайпе и надо успеть обсудить в телеграмчике, пока шум не прошел, потому что через год это будет просто палп фикшен для пляжа. Особенно с учетом, что проблема культурного разнообразия, апроприации и политкорректности для русской…

Развернуть

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 762

Новинки книг

Всего 241