Опубликовано: 12 августа 2024 г., 14:30
44K
10 увлекательных фактов о книге Салмана Рушди «Дети полуночи»

Рушди потребовалось пять лет, чтобы написать свой второй роман, который изменил его жизнь ... и на него подали в суд
Когда в 1981 году вышла книга «Дети полуночи» , газета «New York Times» заявила, что литературная карта Индии вот-вот будет перекроена. В романе рассказывается история Салима Синая, чье рождение совпало с моментом обретения Индией независимости. Это наделило его сверхъестественными способностями, тесно переплетенными с постколониальной историей страны.
Хотя книге есть что сказать, прямо или косвенно, о состоянии Индии, она, возможно, наиболее примечательна тем, что в ней представлен авторский голос
— попеременно ироничный, благоговейный, непристойный и свободно владеющий языком поп-культуры.Салман Рушди был почти ребенком полуночи
В романе решающую роль играет 1001 «ребенок полуночи» — они появились на свет в первый час постколониальной независимости Индии. Сам Рушди родился в Бомбее менее чем за два месяца до 15 августа 1947 года. Это дата официального провозглашения независимости и раздела Индии.
Нетрудно представить, какое влияние оказал поворотный момент его рождения на переплетение личного и исторического в его произведениях. Как однажды описал это Рушди, «Индия — моя младшая сестра».
Детей полуночи могло бы и не быть без первого романа Рушди «Гримус»
Первая книга Рушди «Гримус» была опубликована в 1975 году. В том же году, используя аванс в размере 700 фунтов стерлингов, автор вернулся в свою родную страну для того, что он назвал «путешествием на автобусах по пятнадцать часов и скромным гостиницам». Поездка помогла возродить планы Салмана относительно «романа о детстве, основанного на воспоминаниях о моем собственном детстве в Бомбее».
Тот факт, что «Гримус» был подвергнут критике, также сыграл свою роль в следующем произведении Рушди. «Я был очень шокирован, когда моя первая книга была принята недоброжелательно. Это было неприятно», — сказал он Harvard Business Review в 2015 году. «Но это также было очень полезно, потому что заставило меня заново задуматься о том, что я думаю о писательстве и как к нему подойти, и начать заново по-другому. Это привело к «Детям полуночи». Так что, возможно, это была ошибка, которую мне пришлось совершить, чтобы найти писателя, которым я хотел стать».
Рушди переделал персонажа из незаконченного романа для «Детей полуночи»
До «Детей полуночи» Рушди написал черновик романа «Антагонист», который, как он позже вспоминал, был «настолько очевидной пародией на могучего
, что не подлежал публикации». Поездка в Индию заставила его вспомнить персонажа из того заброшенного романа, которого он затем использовал для истории, ставшей «Детьми полуночи». Салим Синай со временем стал иконой в англоязычном творчестве Индийского субконтинента.«Когда я поместил Салима в центр своей новой схемы, — позже написал Рушди, — я понял, что время его рождения обяжет меня значительно увеличить размер моего полотна. Если бы он и Индия были парой, мне пришлось бы рассказать историю обоих близнецов. Это уже не был простой роман о детстве. История развивалась. Затем Салим, всегда стремящийся к смыслу, объединил эти две нити, намекая мне, что вся современная история Индии произошла так, как она произошла, из-за него; что история, жизнь его нации-близнеца, была как-то его виной».
Рушди консультировался с великими авторами, когда писал
На написание «Детей полуночи» у Рушди ушло пять лет. В 2021 году он рассказал, что у него не было недостатка в классических романах, на которые он ориентировался, думая о написании романа. Он обращался к русским романам, таким как «Преступление и наказание» , «Анна Каренина» и «Мертвые души» ; английским романам «Тристрам Шенди» и «Ярмарка тщеславия» ; современным классикам, включая «Жестяной барабан» и «Сто лет одиночества» , «Приключения Оги Марча» и «Поправка 22» ; индийским устным традициям, а также эпосам, таким как «Махабхарата» , «Рамаяна» и «Панчатантра» . Также на него повлияли «Будденброки» , «История: роман» и Болливуд.
«Как видите, я хотел написать роман с амбициозным замыслом, рискованное предприятие без страховочной сетки, попытку «все или ничего»: Болливуд или провал, как можно сказать», — сообщил Рушди. «Я был неопытным, неуспешным, неизвестным писателем. Чтобы написать такую книгу, мне пришлось научиться этому; учиться, вовремя написания».
Рушди играл с языком в «Детях полуночи»
BBC назвал «Детей полуночи» «лингвистическим экспериментом», в котором автор «подрывает традиционный английский язык».
В статье, опубликованной в выпуске журнала Transnational Literature за 2008 год, О.П. Двиведи внимательно рассмотрел эксперимент Рушди. Автор не только использует слова и фразы из хинди, урду и хиндустани в «Детях полуночи», но и делает это без объяснений для западных читателей, что добавляет «долю аутентичности и достоверности роману». Рушди также широко использует существующий индийский сленг, придумывает свои собственные сленговые термины (например, writery — сленг для обозначения писательства) и создает гибридные слова и фразы, используя латинский и арабский языки.
Что касается английского языка, Рушди намеренно использует неправильные написания — например, unquestionabel — которые, по словам Двиведи, «указывает на использование английского языка индийцами в их повседневной жизни». Он создает необычные словосочетания (например, blackasnight) и придумывает гибридные слова, включая chutnification, которое сочетает в себе чатни — приправу, связанную с индийской кухней, — и -ification. Этот термин в конечном итоге стал синонимом включения аспектов индийского языка в английский.
«Многочисленные эксперименты Рушди с английским языком сделали «Детей полуночи» чрезвычайно сложным и многослойным произведением художественной литературы», — пишет Двиведи. «Его лингвистические эксперименты в «Детях полуночи», странные и удивительные временами, привлекли читателей и рецензентов по всему миру и поставили индийскую англоязычную литературу на прочную основу в современном высококонкурентном литературном мире».
Он внес два значительных изменения перед публикацией книги
Когда Рушди отправил рукопись «Детей полуночи» своей подруге и редактору Лиз Кальдер из британского издательства Jonathan Cape, отзыв одного из читателей издательства был не слишком лестным: «Автору следует сосредоточиться на коротких рассказах, пока он не освоит форму романа». (Будущие оценки других читателей были более доброжелательными).
В конечном итоге Cape приобрело права на роман в Великобритании, а Alfred Knopf — в США. По словам Рушди, Кальдер помогла ему избежать того, что он назвал «двумя серьезными ошибками»: одна из них была связана с лишним персонажем, представляющим аудиторию, а другая — с проблемой в хронологии романа. Салмана убедили избавиться от персонажа, и он перестроил роман так, чтобы история рассказывалась в хронологическом порядке.
«Дети полуночи» казались проклятыми
Дата публикации «Детей полуночи» несколько раз откладывалась, по словам Рушди. В серии совпадений, достойных романа о маловероятном слиянии личного и политического, первоначальный тираж книги был задержан из-за забастовки печатников в США; забастовка транспортников привела к задержке доставки книг в Англию; наконец, забастовка докеров задержала разгрузку напечатанных и доставленных книг.
Хотя образ тысяч экземпляров важного произведения литературы XX века, гниющих в контейнерах, прекрасно вписывается в ироничное мировоззрение Рушди, в долгосрочной перспективе трудовые споры и саркастический юмор судьбы оказались бессильны перед лицом великой книги. «Дети полуночи» получили признание по всему миру. Как выразился Рушди в своем размышлении в 2006 году (с характерным для него сочетанием самоуничижения и высокомерия): «Если она выдержит испытание еще одного или двух поколений, она может сохраниться».
Роман изменил жизнь Рушди...
Размышляя в интервью с The Guardian, Рушди сказал: «Книги, которые изменили мою жизнь, — это книги, которые я написал сам, а не те, которые я прочитал». Он надеялся, что «несколько человек, которые не были моими друзьями или родственниками, могут прочитать и полюбить «Детей полуночи», и что был «совершенно не готов к тому, что произошло. Это дало мне жизнь писателя, о которой я всегда мечтал, и большую часть 1980-х я жил этой жизнью с настоящей благодарностью и счастьем».
... И это привело к судебному иску
Три года спустя после публикации «Детей полуночи» на Рушди и его издательство был подан иск Индирой Ганди, премьер-министром Индии, по обвинению в клевете на основе одного предложения в романе, которое, как объяснил Рушди, «повторяет известную историю того времени, что [ее сын] Санджай всегда обвинял свою мать в смерти отца из-за раннего сердечного приступа... его отец, Фероз Ганди, умер после разрыва с Индирой. Санджай обвинял мать в этом, и в результате она чувствовала себя виноватой и не могла ему ни в чем отказать. Это была история, которую многие люди распространяли по всей Индии. Она часто публиковалась, и в романе она упоминается как слух».
Когда он представил роман своим издателям, Рушди упомянул это предложение, отметив, что не может его подтвердить, так как двое из участников слуха были мертвы, а третий мог подать в суд.
«Но я сказал, что это было в публичном доступе, поэтому не вижу в этом проблем», — вспоминал он. Когда Ганди подала в суд, «это письмо спасло мне жизнь, потому что означало, что издатели приняли это как основу для публикации, поэтому они не могли меня отвергнуть...»
По словам Рушди, Ганди не требовала денежной компенсации, а лишь просила убрать это предложение из будущих изданий. У него не было особых возражений, так как это было «неважное предложение, оно действительно просто фон, не имеющий отношения к сюжету... Поэтому мы согласились убрать это предложение из переизданий, но затем ее убили. А мертвых нельзя оклеветать».
Индира Ганди. / Эдоардо Форнасиари/GettyImages
Рушди назвал «Детей полуночи» «книгой молодого человека»
«Дети полуночи», получившие Букеровскую премию в 1981 году, «сделали для меня чудесные вещи», — сказал Рушди в 2015 году. «Они создали у людей представление обо мне как о писателе. Они сделали меня финансово независимым. Но я больше так не пишу. Это была книга молодого человека. Когда я начал ее писать, мне было 27 или 28 лет. Когда она была опубликована, мне было 33 года. ... Это было давно. Прекрасное в писательской жизни то, что здесь нет пенсионного возраста. Все, что ты делаешь, — это пишешь следующее произведение».
Последний роман Рушди, «Нож: размышления о покушении на убийство» — рассказ о нападении на его жизнь в Шатокуа, Нью-Йорк, в 2022 году — была опубликована в апреле 2024 года.
Эрин Маккарти, Джон Майер
Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ
Комментариев пока нет — ваш может стать первым
Поделитесь мнением с другими читателями!