XIX век — это, помимо всего прочего, бурное развитие средств передвижения. Ездить по миру становилось всё проще и дешевле. В предшествовавшие написанию романа годы были окончены несколько крупных транспортных объектов: в 1869 году закончилось строительство Тихоокеанской трансконтинентальной железной дороги — она соединила восточное и западное побережья США. В том же году был открыт Суэцкий канал — кратчайший путь из Средиземного моря в Индийский океан. В 1870 железные дороги Индии были соединены в единую сеть. В 1871 строители проложили через Альпы туннель Фрежюс (он же Мон-Сени). Теперь появилась возможность быстро добраться на поезде из Парижа до итальянского порта Бриндизи, а оттуда отправлялись в плавание суда до Суэца и Индии. Без этих объектов путешествие главных героев было бы невозможно.
Название самого романа, очевидно, было навеяно путевым очерком Эдмона Плошю «Вокруг света в сто двадцать дней», который в 1871 появился в журнале Revue des Deux Mondes, а на следующий год вышел отдельной книгой; а раньше – в 1869 – Вивьен де Сен-Мартен написал статью о возможности кругосветного путешествия за восемьдесят дней. Также есть версии что идею романа подали Жюлю Верну статья в газете «Век» или рекламные заметки турагенств. У главного героя романа Филеаса Фогга возможно были прототипы. Например эксцентричный американец Джордж Фрэнсис Трейн (он утверждал, что в 1870 за восемьдесят дней совершил кругосветный вояж), или американский же путешественник Уильям Перри Фогг (фамилия та же, что и у главного героя романа). В период между 1869-м и 1871 годами он побывал в Японии, Китае, Индии, Египте и Европе. Вернувшись в США, Фогг в 1872 опубликовал книгу о своих странствиях.
Вероятно, имя главного героя выбрано не случайно: «фогг» переводится с английского как «туман», а «филеас» с греческого – «любящий»; то есть главный герой – «любящий туманы», иными словами – настоящий лондонец. Имя слуги главного героя Паспарту можно перевести с французского: «passe partion» — «проходящий всюду», пролаза, ловкий человек.
Создание романа было начато в июне 1871 года и продолжалось до конца лета 1872 года. Отрывки из романа автор читал в Амьенской академии 28 июня 1872 года.
Первая публикация романа – в большой ежедневной парижской газете Le Temps («Ле Тан»), с 6 ноября по 22 декабря 1872 года. Интересно, что в книге Филеас Фогг считал поначалу, что прибыл в Лондон также в воскресенье, 22 декабря 1872 года — в день окончания первой публикации романа. Вследствие такого совпадения дат многие читатели романа считали что путешествие совершается на самом деле и заключали многочисленные пари относительно исхода этой поездки. В продолжение этого времени тираж газеты рос с каждой напечатанной главой. Это вызвало деловой интерес со стороны руководства железнодорожных и пароходных компаний – они пожелали появиться в книге. Одна из американских судоходных компаний предложила автору крупное вознаграждение, если главный герой романа выберет для путешествия один из ее пароходов. Жюль Верн отказался – и Филеас Фогг приобрел «Генриетту» на собственные средства.
Отдельным книжным изданием роман вышел 30 января 1873 года, огромным для тех лет тиражом – 108000 экземпляров. Вскоре после этого он был переведен на несколько языков.
25 сентября 1873 года роман вышел в иллюстрированном (56 иллюстраций Альфонса де Невилля и Леона Бенетта) издании, а 19 октября 1874 года он был издан в восьмом «сдвоенном» томе «Необыкновенных путешествий» вместе со сборником рассказов «Доктор Окс».
В России роман печатался в журнале «Русский вестник»; в течение 1873-74 годов он был издан в трех разных переводах.
После выхода романа Французское географическое общество стало получать письма с вопросами по поводу данной автором развязки произведения. С ответом на эти письма на заседании общества 4 апреля 1873 года выступил сам Жюль Верн с речью «Меридианы и календарь». Это подняло в обществе вопросы международного счета времени, и французское Бюро долгот предприняло некоторые меры для его урегулирования и согласованности с другими странами в этом вопросе.
При жизни автора этот роман стал его самой продаваемой книгой, в 1874 году по мотивам романа был поставлен спектакль «Вокруг света в восемьдесят дней». К 1893 году, как сообщал сам Жюль Верн в одном из интервью, роман принес издателям десять миллионов франков дохода.
Классик русской литературы Л.Н. Толстой читал роман своим детям и даже сделал для него собственные иллюстрации – 17 из них сохранилось до наших дней (они публиковались в журнале «Детская литература» в 1938 году).
Успех романа был столь велик, что вызвал волну подражаний: один за другим выходили «Пять су Левареда», «Путешествие Паспарту», «Вокруг света в тридцать дней», «Наследство Фогга», «Вокруг света в двадцать четыре часа», «Рекордное путешествие вокруг света за двадцать девять дней, один час и десять минут», «Вокруг света за восемьдесят страниц»... Кроме всего прочего, роман стал основой целой индустрии по производству и продаже различных товаров, связанных с сюжетом — картинок, открыток, тарелок, обоев, игр, кубиков, лото, головоломок, статуэток, пластин для волшебных фонарей и игрушечных театров.
Интересно, что…
… тот же научный факт, связанный с потерей или выигрышем одного дня лежит в основе рассказа Эдгара По «Три воскресенья на одной неделе». Жюль Верн подробно разобрал этот факт в своем эссе «Эдгар По и его произведения» за восемь лет до создания данного романа; возможно рассказ и подал идею романа.
…ту же ошибку что и главный герой романа совершили возвратившиеся на родину участники первой кругосветной экспедиции Магеллана – и были этим крайне удивлены.
… 20 тыс. английских фунтов того времени (сумма пари) соответствуют примерно 1,3 млн. современных английских фунтов.
…рекорд Филеаса Фогга пытались повторить и даже побить. В 1889-1890-х годах молодая и решительная американская журналистка New York World Нелли Блай обогнула земной шар за 72 дня и 6 часов – она даже была впоследствии упомянута в романе Жюля Верна «Клодиус Бомбарнак», а впоследствии написала книгу о своем путешествии. Во время путешествия она смогла посетить Жюля Верна у него дома в Амьене и побеседовать с ним. В 1901 француз Гастон Стиглер довёл результат до 63 суток – возвращаясь в Париж, на Амьенском вокзале он встречался с Жюлем Верном. В 1928-м датчанин Палле Хулд в честь столетия со дня рождения Жюля Верна объехал Землю за 44 дня. Наконец в 1936 по следам Фогга отправился знаменитый французский писатель и художник Жан Кокто, но побить рекорд героя романа ему не удалось.
…необыкновенно популярный при жизни автора, роман до сих пор служит для создания многочисленных экранизаций, а образ Филеаса Фогга сделался воплощением английской невозмутимости и упорства в достижении цели.
… в 1993 году появился переходящий «Приз Жюля Верна» («Jules Verne Trophy») – за самое быстрое кругосветное путешествие, совершенное под парусом и без посторонней помощи. Перед первыми претендентами стояла задача – «опередить» Филеаса Фогга, уложившись в 80 дней. За прошедшие годы результат много раз улучшался, и сейчас приз принадлежит яхте Groupama 3, затратившей на это менее 49 суток.
© Евгений Борисов для Фантлаб
Перевод на русский:
М. Вовчок (В 80 дней вокруг света. Необычайное путешествие, Вокруг света в восемьдесят дней), 1911
М. Дьяконова (В 80 дней вокруг света), 1936
Н. Габинский (Вокруг света в восемьдесят дней, Вокруг света за 80 дней, Вокруг света в 80 дней, Вокруг света в восемдесят дней, Вокруг света за восемьдесят дней), 1939
Н. Габинский, Я. Лесюк (Вокруг света в восемьдесят дней), 1956
В. Вебер (Вокруг света за 80 дней), 2004
Н. Старостина (Вокруг света в восемьдесят дней), 2007
Е. Леонтьев, И. Леонтьев (Вокруг света за 80 дней), 2009
И. Васюченко, Г. Зингер (Вокруг света за 80 дней), 2011
И. Гилярова (Вокруг света за 80 дней), 2015
А. Климов (Вокруг света за 80 дней), 2015
Е. Леонтьев (Вокруг света за 80 дней), 2017