4,1

Моя оценка

«Под знаком незаконнорожденных» (1941—1946, опубл. 1947) — второй англоязычный роман Владимира Набокова и первый из написанных им в Америке. Действие книги разворачивается в неназванном полицейском…
Развернуть
Серия: Азбука Premium. Русская проза
Издательство: Азбука, Азбука-Аттикус

Лучшая рецензия на книгу

OksNik

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

6 октября 2023 г. 08:36

198

4 "И будет как в 1993 году. Чудесно же жили."

Я небольшой любитель и знаток творчества Набокова. Мне с ним сложно и непонятно. Зубодробительный, многоступенчатый спуск в ад набоковских измышлений, погружают меня в пучины осознания собственного тугодумия, а имея представления о специфической личности автора, понимаешь - это делается нарочно и с издевкой. Однако, общечеловечески принято, что из зоны комфорта нужно иногда выходить, дабы совсем не превратиться в мякиш умственно и ментально. Потому я и продираюсь сквозь многословный и хлёсткий vocabulary уважаемого Владимира Владимировича, а могла бы чилить в компании какого-нибудь Тилье, который полностью снимает с читателя потребность умственных потуг.

"Под знаком незаконнорожденных" - антиутопия об абсурдной, душащей здравый смысл, тоталитарной диктатуре. Абсурдной, кстати, она…

Развернуть

Под знаком незаконнорожденных, роман

Перевод: Сергей Ильин

ISBN: 978-5-389-12657-2

Год издания: 2017

Язык: Русский

Твердый переплет+суперобложка, 288 стр.
Формат: 130x200 мм
Тираж: 3000 экз.

Возрастные ограничения: 16+

Роман написан "в атмосфере всемирного восторга перед военными победами кровавого палача России" и первоначально назывался «Человек из Порлока». Позднее Набоков дал ему новое название: "Bend Sinister" — термин из геральдики (искусство составления и толкования гербов), обозначающий полосу, проведенную слева от герба. Название романа связано с отношением В. Набокова к «зловеще левеющему миру», т. е. к распространению коммунистических и социалистических идей. Сам Набоков объяснил это так:

Термином „зловещий уклон“ называют в геральдике поперечную полосу, проходящую слева направо и обозначающую (как ошибочно полагает широкая публика) незаконнорожденность. Избирая для книги такое название, я пытался обозначить очертанья (намеченные искажением в зеркале бытия) того пути, по которому пошла история всего зловещего и левого (правого) в геральдике мира. Слабая сторона подобного заглавия в том, что серьезный читатель, который ищет „общего смысла“ и „общечеловеческого интереса“ (что почти то же самое), станет искать их и в этой книге.


В английском авторском заглавии — "Bend Sinister" - всего четыре(!) слога, что более благозвучно и выразительно .

Б.Носик: "название это навеяно все же уклоном, под который покатилась мировая история в наш век безжалостных тоталитарных режимов. Американская пропаганда к тому времени окончательно разобралась с Гитлером: он был тиран и человеконенавистник, одним словом, фашист. Со Сталиным, на взгляд той же пропаганды, все обстояло сложней. Он был союзник, и средства массовой информации дружно взялись в ту пору за его реабилитацию. Особенно старались «специалисты по России», вроде недавнего американского посла в Москве Дэвиса. Это они кормили теперь американцев счастливой рабоче-колхозной клюквой. Набоков написал Уилсону о своем желании, чтоб русские разгромили Германию. И чтоб Сталин с Гитлером были сосланы на один остров и поселены по соседству. Мысль для тогдашней Америки почти крамольная…"

"Bend Sinister" был первым романом, написанным мной в Америке, и
произошло это спустя полдюжины лет после того, как она и я приняли друг
дружку. Большая часть книги написана зимой и весной 1945-46 годов


Как и в случае моего "Приглашения на казнь", с которым эта книга имеет очевидное сходство, - автоматическое сравнение "Bend Sinister" с твореньями Кафки или штамповками Оруэлла докажут лишь, что автомат не годится для чтения ни великого немецкого, ни посредственного английского авторов.
Подобным же образом, влияние моей эпохи на эту мою книгу столь же пренебрежимо мало, сколь и влияние моих книг или по крайней мере этой моей книги на мою эпоху. Нет сомнения, в стекле различимы кое-какие отражения, непосредственно созданные идиотическими и жалкими режимами, которые всем нам известны и которые лезли мне под ноги во всю мою жизнь: мирами терзательств и тирании, фашистов и большевиков, мыслителей-обывателей и бабуинов в ботфортах. Нет также сомнений и в том, что без этих мерзостных моделей я не смог бы нашпиговать эту фантазию кусками ленинских речей, ломтями советской конституции и комками нацистской лжерасторопности.

Из русских романов Набокова этот новый роман ближе всего к «Приглашению на казнь», к рассказам «Истребление тиранов» и «Посещение музея».

Тоталитарное государство хочет привлечь на свою сторону всемирно известного философа, он отказывается…

На самом деле, рассказ в «Bend Sinister» ведется не о жизни и смерти в гротескном полицейском государстве. Мои персонажи не «типы», не носители той или иной «идеи». Падук, ничтожный диктатор и прежний одноклассник Круга (постоянно мучимый мальчишками и постоянно ласкаемый школьным сторожем); агент правительства д-р Александер; невыразимый Густав; ледяной Кристалсон и невезучий Колокололитейщиков; три сестры Бахофен; фарсовый полицейский Мак; жестокие и придурковатые солдаты — все они суть лишь нелепые миражи, иллюзии, гнетущие Круга, пока он недолго находится под чарами бытия, и безвредно расточающиеся, когда я распускаю труппу.

Главной темой «Bend Sinister» является, стало быть, биение любящего сердца Круга, мука напряженной нежности, терзающая его, — и именно ради страниц, посвященных Давиду и его отцу, была написана эта книга, ради них и стоит ее прочитать. Другие две темы сопутствуют главной: тема тупоумной жестокости, которая вопреки собственным целям уничтожает нужного ей ребенка и сохраняет ненужного; и тема благословенного безумия Круга, когда он внезапно воспринимает простую сущность вещей и осознает, но не может выразить в словах этого мира, что и он, и его сын, и жена, и все остальные — суть просто мои капризы и проказы.

В.В.Набоков.Предисловие к роману «Bend Sinister»

как бы завершает цикл тех довоенных произведений, в которых писатель дал свой диагноз болезни века, тоталитарному мышлению и политическому устройству...
Писатель может отрицать близость к Оруэллу, но факт непреложен: их романы сходны по жанру. Они сходятся и в проблематике: во-первых, оба они видят родство нацизма и коммунизма (что в те годы отнюдь не было очевидным); во-вторых, оба рассказывают нам не просто о тирании, а о том, как тирания ищет и находит в каждом человеке ту «ручку», которая позволит сломать его и сделать рабом...
не им ли вдохновлялся Берджес, придумывая в «Механическом апельсине» свой язык будущего, гибрид из языков двух сверхдержав — русского и английского? «Bend Sinister» по праву должен занять место среди классиков западной антиутопии.



Леонид ГЕЛЛЕР Художник в зоне мрака: «Bend Sinister» Набокова

Кураторы

Рецензии

Всего 28
OksNik

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

6 октября 2023 г. 08:36

198

4 "И будет как в 1993 году. Чудесно же жили."

Я небольшой любитель и знаток творчества Набокова. Мне с ним сложно и непонятно. Зубодробительный, многоступенчатый спуск в ад набоковских измышлений, погружают меня в пучины осознания собственного тугодумия, а имея представления о специфической личности автора, понимаешь - это делается нарочно и с издевкой. Однако, общечеловечески принято, что из зоны комфорта нужно иногда выходить, дабы совсем не превратиться в мякиш умственно и ментально. Потому я и продираюсь сквозь многословный и хлёсткий vocabulary уважаемого Владимира Владимировича, а могла бы чилить в компании какого-нибудь Тилье, который полностью снимает с читателя потребность умственных потуг.

"Под знаком незаконнорожденных" - антиутопия об абсурдной, душащей здравый смысл, тоталитарной диктатуре. Абсурдной, кстати, она…

Развернуть
lastdon

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

1 июля 2022 г. 10:14

469

5

С тех пор у нас было слишком много homo civis и слишком мало sapiens.

Очень сильно этот роман мне напомнил книгу автора "Приглашение на казнь". И хотя все ходят и говорят "Кафка", Набоков не устает заверять в том, что видеть в нем Кафку, это значит плохо вы читали обоих писателей.

Как и в случае моего «Приглашения на казнь», с которым эта книга имеет очевидное сходство, — автоматическое сравнение «Bend Sinister» с твореньями Кафки или штамповками Оруэлла докажут лишь, что автомат не годится для чтения ни великого немецкого, ни посредственного английского авторов. (из предисловия автора, которое почему-то как всегда, в конце книги)

Переводчик проделал огромную работу, это заметно, но непонятно, почему он выбрал такое название, если сам автор указал причины выбора названия Bend Sinister:

Выбо…

Развернуть

Подборки

Всего 140

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 732

Новинки книг

Всего 241