Лучшая рецензия
Смотреть 4«Ночь почти прошла в тщетном ожидании его. Я боюсь, что он внезапно придет утром к моим дверям, когда я усну от изнеможения. О подруги, откройте ему двери, не мешайте ему войти»
Более ста лет назад Тагору была вручена Нобелевская премия по литературе за этот сборник стихов Because of his profoundly sensitive, fresh and beautiful verse, by which, with consummate skill, he has made his poetic thought, expressed in his own English words, a part of the literature of the West.
Стихи Тагора переведены на русский в прозе, и по-моему, на английский тоже. Часть из них Тагор написал от женского лица, часть от мужского, и в этом есть своя особая прелесть и лиричность. Читая их, чувствуешь себя то монахом, обращающемся к Богу, то девушкой, живущей в бедной хижине и влюбленной в прекрасного царя. И…