3,7

Моя оценка

Повесть "Волшебник" Набоков назвал "первой маленькой пульсацией "Лолиты"". Эта повесть - предшественник знаменитого романа - была создана Набоковым в 1939 г. на русском языке, однако увидела свет…
Развернуть
Серия: Азбука-классика (pocket-book) - Классика XX века
Издательство: Азбука, Азбука-Аттикус

Лучшая рецензия на книгу

14 января 2024 г. 10:31

194

5

Набоков! Утонченность, глубина, многогранность отражения мира и много всего такого для описания чего слов не находится, потому что чувства, как картины импрессионистов. Не хочется обсуждать ни сюжеты, ни язык гениально всё!

Первое примечание автора

Автор: Владимир Набоков

Перевод: Дмитрий Набоков

стр. 7-10

О книге, озаглавленной "Волшебник" — Дмитрий Набоков, статья

Перевод: А. Скляренко

стр. 97-140

Второе примечание автора

Автор: Владимир Набоков

Перевод: А. Скляренко

стр. 11-12

Волшебник

Автор: Владимир Набоков

стр. 13-96

Волшебник, повесть

ISBN: 978-5-389-05663-3

Год издания: 2013

Язык: Русский

Мягкая обложка, 144 стр.
Тираж: 3000 экз.
Формат: 76x100/32 (115x180 мм)

Возрастные ограничения: 18+

«Волшебник» — повесть Владимира Набокова на русском языке, написанная в 1939 году в Париже. Не публиковалась при жизни автора. На английском языке повесть была опубликована в 1986 году в переводе Дмитрия Набокова. Русский оригинал увидел свет в 1991 году в журнале «Звезда».

Сюжет «Волшебника» получил развитие в более позднем романе «Лолита».

В литературе, на любом языке, не много столь эротических текстов… Набоков… сумел приспособить нашу целомудренную словесность для передачи абсолютно непристойных мечтаний сорокалетнего педофила. Нет ничего эротичнее во всех русских мечтах и русских текстах. При этом целомудрие не оскорблено...
Произнеся это слово, мы переводим повесть в иной ряд, ставя рядом с великими книгами о любви, наказанной смертью: в тот, где размещаются „Ромео и Джульетта“ и „Анна Каренина“. И тогда возникает новая эмоция: за любовь убивать нельзя, если она — настоящая любовь. Похоже, „Волшебник“ про это, в отличие от „Лолиты“…
по взрывному… нравственному пафосу, по скрытой нравоучительности, по явному любованию грешником и безжалостной расправе с ним „Волшебник“ — вещь русская...
автор «Волшебника» предстает более зрелым, усталым, морализирующим, чем автор «Лолиты», и это «запутывает набоковскую линию в нашей словесности, и без того причудливую и диковинную.

— Петр Вайль —

Кураторы

Рецензии

Всего 56

14 января 2024 г. 10:31

194

5

Набоков! Утонченность, глубина, многогранность отражения мира и много всего такого для описания чего слов не находится, потому что чувства, как картины импрессионистов. Не хочется обсуждать ни сюжеты, ни язык гениально всё!

19 февраля 2024 г. 10:07

94

2 Неоднозначно

За язык - прекрасный, утонченный, типичный набоковский - 5+, за тему - 2-. Если тема, поднятая однажды, поднимается второй раз в другом произведении, то возникают мысли, а насколько часто данными мысли был одержим писатель?

зы Набокова обожаю, но именно это - сильно смущает. И не говорите про то, что произведение талантливо, если провокационно, с этим я не согласна.


Подборки

Всего 105

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 731

Новинки книг

Всего 241