Джозеф Дилейни родился и вырос в городе Престон графства Ланкашир. После завершения учебы в школе будущий писатель посещал университет Ланкастера, а с окончанием этого курса избрал стезю преподавателя английского языка. Будучи студентом Джозеф подрабатывал помощником инженера, а после выпуска устроился педагогом на факультеты журналистики и киноведения в Blackpool Sixth Form College.
Карьеру на писательском поприще Дилейни начал с романа в жанре фантастики, написанного под псевдонимом J.K. Haderack, но особого успеха книга не приобрела. А вот с «Учеником ведьмака» — его первым подростковым романом — автору повезло больше: книга стала первой в серии, насчитывающей на данный момент 13 частей. После выхода продолжения, принесшего автору еще большую популярность, Джозеф решил оставить преподавательскую деятельность и посвятить всё свое время писательству. Джозеф Дилейни
Книги серии «Ученик Ведьмака» частично основаны на английских легендах о приведениях и частично на опыте и детских воспоминаниях Джозефа. Например, ребенком автору часто снился один и тот же кошмар: он сидел на ковре в гостиной и смотрел, как его мама вяжет; и вдруг становилось очень холодно, а из погреба поднималась какая-то тень, которая хотела затянуть мальчика вниз, в темноту. Самое ужасное заключается в том, что его братьям снился точно такой же кошмар!
«Ученик ведьмака» стал очень популярен не только на родине автора, но и в штатах. Там, уже в далеком 2009 году, права на экранизацию купила студия Warner Brothers. Фильм под названием «Седьмой сын», общий продукт Великобритании, США и Канады, вышел на российские большие экраны в январе 2014 года. Главную роль исполнил англичанин Бен Барнс, известный как принц Каспиан и Дориан Грей. А вот режиссером выступил россиянин Сергей Бодров-старший.
Большую часть жизни Джозеф провёл в Ланкашире, описание мест которого он часто заимствовал для своих романов. Его дом находится в центре территории призрака, чьё прижизненное тело похоронено в доме возле церкви деревни Hall Knocker. Джозеф был прекрасным оратором, и часто выступал на конференциях, в библиотеках и книжных магазинах. У него большая семья: трое детей и семеро внуков.
Джозеф Дилейни родился и вырос в городе Престон графства Ланкашир. После завершения учебы в школе будущий писатель посещал университет Ланкастера, а с окончанием этого курса… Развернуть
Виктория Ледерман - российская писательница, автор книг для детей.
Виктория Ледерман родилась на Волге, в городе Куйбышеве, который потом стал Самарой. Таким образом, она, никуда не переезжая, оказалась в другом городе. И всегда, заполняя анкеты, ей приходится писать названия двух городов: родилась в Куйбышеве, проживаю в Самаре.
Читать запоем Виктория начала с первого класса. Приходила в местную библиотеку и набирала внушительную стопку книг. Однажды, когда она прочитала все книги, а библиотека оказалась закрыта на санитарный день, она вдруг подумала: если мне нечего почитать, может, попробовать что-то написать самой? Так Виктория взяла тетрадку и вывела первые строчки. Ей тогда было девять лет.
В 2001 году закончила Самарский государственный социально-педагогический университет, факультет Иностранных языков, кафедра Романской филологии (Французского языка). Преподавала английский и французский в школе, но после того, как поняла, что комфортнее чувствует себя с одним-двумя учениками, лицом к лицу, ушла из школы и начала преподавать частно.
Рассказы писала всегда. В 2016 году она отправила на конкурс один из своих текстов «Календарь ма (й)я» и получила специальный приз премии Крапивина. Это была её первая проба пера в детской и подростковой литературе. До этого все произведения автора были адресованы взрослым. После этого Виктория написала ещё несколько книг.
Виктория Ледерман - российская писательница, автор книг для детей. Виктория Ледерман родилась на Волге, в городе Куйбышеве, который потом стал Самарой. Таким образом, она,… Развернуть
Энн Файн окончила Университет Уорика со специализацией в политтехнологиях. Энн Файн была женой философа и профессора математики Нью-Йоркского университета Кита Файна (англ. Kit Fine).
После окончания университета преподавала в школе для девочек. Затем вместе с мужем перебралась в Оксфорд, где работала в офисе организации Oxfam International. Вместе с мужем Энн жила и в США, и в Канаде. У Энн и Кита Файнов родилось две дочери. Но в 1981 году их брак распался, Энн вернулась в Великобританию, некоторое время жила и работала в Эдинбурге, а несколькими годами позже перебралась в собственный дом в графстве Дарем на северо-востоке Англии, где живёт и по сей день вместе со своим гражданским мужем.
Выступая на круглом столе «Захватывающие книги, уязвимые дети» Эдинбургского книжного фестиваля Энн Файн заявила, что «новейшая литература для юных страдает избыточным реализмом и безнадёжностью» и призвала «собратьев по перу задуматься над тем, что получают читатели от современных детских книг»
На русский язык переведены книги Энн Файн "Дневник кота-убийцы"/The Diary of a Killer Cat (1994) и "Возвращение кота-убийцы"/The Return of the Killer Cat (2003), которые вышли в издательстве "Самокат" (серия "Витамин роста") в 2011 году. В том же издательстве в серии "Лучшая новая книжка" в 2011 году была впервые опубликована на русском языке повесть Файн "Пучеглазый" (Goggle-Eyes}. Российскому зрителю она также знакома фильмом Миссис Даутфайр, который был снят по её книге.
Энн Файн — британская писательница, автор книг для детей и юношества.
Энн Файн окончила Университет Уорика со специализацией в политтехнологиях. Энн Файн была женой философа и профессора математики Нью-Йоркского университета Кита Файна. После окончания университета преподавала в школе для девочек. Затем вместе с мужем перебралась в Оксфорд, где работала в офисе организации Oxfam International.
Вместе с мужем Энн жила и в США, и в Канаде. У Энн и Кита Файнов родилось две дочери. Но в 1981 году их брак распался, Энн вернулась в Великобританию, некоторое время жила и работала в Эдинбурге, а несколькими годами позже перебралась в собственный дом в графстве Дарем на северо-востоке Англии, где живёт и по сей день вместе со своим гражданским мужем.
Выступая на круглом столе «Захватывающие книги, уязвимые дети» Эдинбургского книжного фестиваля Энн Файн заявила, что «новейшая литература для юных страдает избыточным реализмом и безнадёжностью» и призвала «собратьев по перу задуматься над тем, что получают читатели от современных детских книг». На русский язык переведены книги Энн Файн "Дневник кота-убийцы"/The Diary of a Killer Cat (1994) и "Возвращение кота-убийцы"/The Return of the Killer Cat (2003), которые вышли в издательстве "Самокат" (серия "Витамин роста") в 2011 году. В том же издательстве в серии "Лучшая новая книжка" в 2011 году была впервые опубликована на русском языке повесть Файн "Пучеглазый" (Goggle-Eyes). Российскому зрителю она также знакома фильмом Миссис Даутфайр, который был снят по её книге.
Энн Файн окончила Университет Уорика со специализацией в политтехнологиях. Энн Файн была женой философа и профессора математики Нью-Йоркского университета Кита Файна (англ. Kit… Развернуть
Популярный шведский писатель и художник Свен Нурдвквист родился 30 апреля 1946 года в городе Гельсиснборге. Детские и юношеские годы Нурдквиста прошли Хальмстадте. Как позднее вспоминал писатель, с пятнадцати лет он мечтал о карьере художника, но поначалу судьба была не очень благосклонна к нему - окончив школу, Свен несколько раз пытался поступать в различные художественные заведения, однако всякий раз проваливался на экзаменах. В результате он начал изучать архитектуру в высшей технической школе в небольшом старинном университетском городке Лунде. Впоследствии Свен читал лекции по архитектуре в местном университете, работал в рекламной компании в Хальмстадте, оформлял учебники, однако давняя мечта стать профессиональным художником по-прежнему владела им, и в 1983 году он принял участие в конкурсе детской иллюстрации, который проводило издательство "Опал".
На конкурс он представил иллюстрации к написанной им самим сказке "Агатон Эман и алфавит" и занял первое место. Таким образом его мечта осуществилась и "Агатон Эман и алфавит" на следующий год вышел отдельной книгой. Вскоре появилась его вторая книга "Именинный пирог", которой Нурдквист начал свою серию сказок о старичке Петсоне и котенке Финдусе, которая довольно скоро обрела широкую популярность у него на родине. Со временем эта популярность перешагнула пределы Швеции - книги Нурдквиста, переведенные на разные языки стали известны во многих европейских странах, в первую очередь в Германии. По его книгам сняты мультфильмы, а также создана компьютерная игра. Помимо книг о Петсоне и Финдусе Нурдквист также известен как иллюстратор и соавтор серии сказок о приключениях Мамы My и ее друга Ворона шведских писателей Джуджи и Томаса Висландеров. В 2003 году Нурдквист был удостоен литературной премии Астрид Линдгрен.
Популярный шведский писатель и художник Свен Нурдвквист родился 30 апреля 1946 года в городе Гельсиснборге. Детские и юношеские годы Нурдквиста прошли Хальмстадте. Как позднее… Развернуть
Антон Иванов родился в 1950 году, и с самого раннего детства его жизнь так или иначе связана с книгами. Его отец, Давид Александрович Дубинский, известный художник-график, прославившийся иллюстрациями к произведениям Чехова, Куприна, Диккенса, Гайдара. Дед – классик русской советской литературы Всеволод Вячеславович Иванов. Бабушка, Тамара Владимировна Иванова, известный переводчик с французского и публицист. Первым «гениальность» еще пятилетнего Антона Иванова отметил Корней Чуковский, опубликовавший в книге «От двух до пяти» следующее его изречение: « Я так устал, как лампочка на двести двадцать вольт, которую включили в сеть на сто двадцать вольт – без трансформатора». Правда, Корней Иванович предсказывал ему будущее «технического гения», которого не получилось. Зато позже Антон Иванов стал писателем. Детство и юность Антона Иванова прошли как в Москве, так и в Переделкине. Там, на даче у деда и бабки он общался, практически, со всеми великими, дожившими до середины двадцатого века. Среди них Б.Пастернак, М.Зощенко, П.Кончаловский, Г.Нейгауз, П.Капица, Лиля Брик, Натали Саррот, Луи Арагон, Илья Эренбург, В.Каверин и многие другие. Первые рассказы написал в четырнадцать лет. После школы работал внештатным корреспондентом в журнале «Юность», газете «Вечерняя Москва», «Литературной газете». В 1973 году поступил в Литературный институт на отделение критики. Написал и опубликовал множество критических статей, рецензий, обзоров. А также книгу о собственном деде – Всеволоде Иванове. После окончания института работал в Союзе художников СССР, Союзе писателей РСФСР и Госкомиздате СССР. Затем навсегда ушел на «вольные хлеба».
Антон Иванов родился в 1950 году, и с самого раннего детства его жизнь так или иначе связана с книгами. Его отец, Давид Александрович Дубинский, известный художник-график,… Развернуть
Анна Устинова родилась в 1959 году в городе Москве (это согласно паспорту). Однако с первой же секунды своего существования оказалась в городе Вена (Австрия), где благополучно и прожила до полутора лет. Отец Анны Устиновой, Вячеслав Александрович Устинов, работал в Международном Агентстве по атомной энергии (МАГАТЭ). После этого Анна Устинова и впрямь немного пожила в Москве, а затем много лет вместе с родителями жила в Танзании, где ее отец был послом СССР. Училась там в Международной школе при ЮНЕСКО. И так она за эти семь лет полюбила Африку, что, окончательно вернувшись в Москву и, окончив спецшколу с английским уклоном, поступила в МГИМО, где на факультете международных отношений пять лет упорно учила африканский язык суахили. Судьба однако распорядилась так, что дипломатом Анна Устинова не стала. После окончания МГИМО она пошла работать в Библиотеку иностранной литературы и задержалась там на целых одиннадцать лет. Встреча с Антоном Ивановым обернулась не только совместной жизнью, но и совместной работой. Сперва Антон Иванов и Анна Устинова стали вместе переводить, и познакомили российских подростков со множеством популярных на Западе произведений англоязычной литературы. Среди них такие, как «Поллианна» Э.Портер, «Роликовые коньки» Р.Сойер, «Ваш покорный слуга пес Бутс» Р.Киплинга. Чем больше Антон Иванов и Анна Устинова переводили, тем больше им хотелось писать самим. Так родился замысел двух приключенческих циклов «Компания с Большой Спасской» и «Братство кленового листа», в который вошли тридцать две теперь широко известные повести. Затем появилась «Команда отчаянных», и страшилки про Серебряные пруды. А сейчас Антон Иванов и Анна Устинова работают над циклом «Школа у Сретенских ворот», который выходит в серии «Большая перемена». Это совершенно новый цикл о современной школе, взаимоотношениях ребят между собой, а также с учителями и родителями. Главных героев пятеро. Каждая книга – рассказ от лица одного из них; о себе, о друзьях, о школе, о любви, предательстве, радостях и несчастьях и еще о многом, многом другом, из чего, собственно, и складывается жизнь любого человека.
Анна Устинова родилась в 1959 году в городе Москве (это согласно паспорту). Однако с первой же секунды своего существования оказалась в городе Вена (Австрия), где благополучно… Развернуть
Михеева (Сон) Тамара Витальевна — детский писатель.
Родилась 26 февраля 1979 года в уральском городе Усть-Катаве. Отец родом из Иркутска. После института приехал на работу на Усть-Катавский вагоностроительный завод инженером - конструктором. Мать - коренная уралка - режиссер народного театра во Дворце культуры, талантливый человек. В семье трое детей. Тамара - средняя. Можно сказать, что она выросла во Дворце культуры, куда мама впервые взяла ее - двухмесячную - с собой на работу. Сначала девочка спала в коляске, потом на рояле. Подросла, сидела рядом с мамой во время репетиций или бродила по Дворцу культуры. Мамины репетиции, кружки во Дворце, где бывала девочка, красота самого Дворца не могли не повлиять на творческое воображение Тамары. О ее "театральном" детстве можно прочитать в рассказе "Алька" (Интернет-журнал "Пролог"). Тамара Михеева с детства любила читать. Постепенно она поняла, что писать так же интересно, как и читать. Она помнит первое свое сочинение. Во втором классе учительница задала сочинение на тему "Поспешишь - людей насмешишь". Это была ее первая сказка. И еще один мотив побудил ее писать. В доме была хорошая библиотека, но книг не хватало. Прочитала "Волшебник Изумрудного города", а продолжения не было. Захотелось самой досочинить сказку. Лет в 14 увлеклась верлибром - свободными белыми стихами. Но долгое время Тамара стеснялась своих творений, прятала свои рукописи. Знала только мама, что дочка пишет. Закончила Литературный институт им. А.М. Горького (семинар М.П. Лобанова, посещала дополнительно семинар по детской литературе А.П. Торопцева и Р.С. Сефа). Была участницей семинаров молодых писателей, пишущих для детей в Тарханах (2008 г.), Старой Руссе (2009 г.), Мелихово (2010 г.), Карабихе (2011 г.), Константиново (2012 г.); участницей Форума молодых писателей в Липках 2009-2011 гг; участницей фестиваля «Молодые писатели вокруг ДЕТГИЗа».
В 2006-м году Тамара Михеева стала финалистом премии имени В.П. Крапивина, в 2007-м — лауреатом Национальной премии «Заветная мечта» за повесть «Асино лето», в 2008-м - лауреатом литературной премии имени С.В. Михалкова за сборник «Юркины бумеранги». Кроме того, в 2010 г. получила поощрительную награду конкурса имени Сергея Михалкова за повесть "Лёгкие горы".
Тамара Михеева - член Содружества детских писателей Урала, член жюри премии им. В.П. Крапивина. Живет Тамара Михеева с семьей в селе Миасском, работает в школе, преподает литературу. И продолжает писать книги. Пишет по старинке на бумаге, потом заносит в компьютер. У Михеевой хорошая семья, где растут два сына. Книга "Асино лето" открывается словами: "Моим любимым мальчишкам Егору, Севке и Олежке посвящаю!". Третий мальчишка - это племянник. Можно позавидовать мальчишкам, у них есть мама, тетя - выдумщица, фантазерка, рассказчица, писательница и просто хороший человек. У Тамары Михеевой большие творческие планы. Есть надежда, что ее первые книги - это только начало, что она подарит читателям - детям целую библиотечку добрых и светлых книг.
Михеева (Сон) Тамара Витальевна — детский писатель. Родилась 26 февраля 1979 года в уральском городе Усть-Катаве. Отец родом из Иркутска. После института приехал на работу на… Развернуть
Нина Дашевская — русская писательница, музыкант.
Нина Сергеевна родилась 23 мая 1979 года в Твери. Писательница рассказывает, что ее родители родом из Одессы, а бабушка – из Грузии, поэтому она чувствует родственные связи с обеими странами. В шесть лет девочка начала играть на скрипке, после окончила музыкальное училище и Московскую государственную консерваторию имени Чайковского. Нина играла на скрипке в музыкальном театре Натальи Сац, много ездила по стране с концертами, а сейчас — много гастролирует уже в качестве писателя, проводит встречи с читателями, детьми, взрослыми.
Дебютировала как детский писатель в 2009 году, когда ее сказку напечатал журнал «Кукумбер». Первая книга Нины Дашевской — «Семь невысоких гномов» — была издана в 2011 году.
Нина Дашевская — русская писательница, музыкант. Нина Сергеевна родилась 23 мая 1979 года в Твери. Писательница рассказывает, что ее родители родом из Одессы, а бабушка – из… Развернуть
Кэролайн Кин - один из коллективных псевдонимов, под которыми издаётся серия детских книг о приключениях девушки-детектива Нэнси Дрю.
Компания, которая была создателем сериала «Нэнси Дрю», Stratemeyer Syndicate, наняла множество авторов. В произведениях коллектива всегда сюжет полон неожиданных поворотов, тайны и загадки развивают пытливость ума и авантюризм и жажду приключений.
Серию писали:
Эдвард Стратемейер (Стратемайер)
Милдред Вирт Бенсон
Эдна Сквайр
Гарриет Адамс
Уолтер Кариг
Кэролайн Кин - один из коллективных псевдонимов, под которыми издаётся серия детских книг о приключениях девушки-детектива Нэнси Дрю. Компания, которая была создателем сериала… Развернуть
Крессида Коуэлл — британская писательница, автор книг для детей.
Крессида Коуэлл родилась в семье пэра Англии, Майкла Джона Хэара, виконта Блэкенхема и Марши Персифоны Хэар, которая также происходила из рода наследственных пэров.
Известность ей принесла экранизация её книги — анимационный фильм "Как приручить дракона". Коуэлл сама создает иллюстрации к своим книгам.
Крессида Коуэлл живёт и работает в Лондоне. Она замужем и у неё трое детей: дочери Мэйзи и Клементина и сын Александр.
Крессида Коуэлл — британская писательница, автор книг для детей.
Крессида Коуэлл родилась в семье пэра Англии, Майкла Джона Хэара, виконта Блэкенхема и Марши Персифоны Хэар,… Развернуть
Виталий Валентинович Бианки — русский писатель, автор многих произведений для детей.
Сын учёного-энтомолога энтомологического отделения Зоологического музея Академии наук, Валентина Львовича Бианки (1857—1920). Учился в естественном отделении физико-математического факультета Петроградского университета.
В 1916 г. был призван в армию и после окончания ускоренного курса Владимирского военного училища в чине прапорщика направлен в артиллерийскую бригаду.
В феврале 1917 г. был избран солдатами в Совет солдатских и рабочих депутатов и в это же время примкнул к партии эсеров. Работал в комиссии по охране художественных памятников Царского Села. Ранней весной 1918 года его часть была отправлена на Волгу. Летом 1918 года Бианки работал в Самаре в газете «Народ».
Затем Бианки переехал в Уфу, Екатеринбург, снова в Уфу, в Томск и наконец в Бийск.
Он был мобилизован в колчаковскую армию, но вскоре дезертировал оттуда и был вынужден жить под чужой фамилией. По документам он значился Виталием Беляниным, студентом Петроградского университета и орнитологом-коллектором Зоологического музея Российской Академии наук. Настоящую свою фамилию скрывал вплоть до изгнания колчаковцев. Двойная фамилия Бианки-Белянин осталась в его паспорте до конца жизни.
С установлением Советской власти в Бийске В. Бианки работал в отделе народного образования по музейной части. Затем в дополнение к этой должности был назначен заведующим музеем, а позднее утвержден еще и преподавателем школы имени III Коминтерна. Активно участвовал в работе Бийского общества любителей природы, читал лекции по орнитологии в Алтайском народном университете, организовал две научные экспедиции на Телецкое озеро.
В 1921 г. Виталий Валентинович был дважды арестован ЧК в Бийске, а кроме того, он ещё отсидел 3 недели в тюрьме в качестве заложника.
В сентябре 1922 г. кто-то из знакомых предупредил В. Бианки об угрозе нового ареста, и он, быстро собрав вещи, выправил командировку на родину и отправился с семьей в Петроград.
В 1923 г. был опубликован его первый рассказ «Путешествие красноголового воробья», а затем и книжка «Чей нос лучше?».
В конце 1925 г. Бианки был арестован и приговорен за участие в несуществующей подпольной организации к трём годам ссылки в Уральск. В 1928 г. (благодаря многочисленным ходатайствам, в том числе М. Горького, обратившегося к Г. Ягоде) получил разрешение перебраться в Новгород, а затем и в Ленинград.
В ноябре 1932 г. последовал новый арест, но через три с половиной недели Бианки был освобождён «за отсутствием улик».
В марте 1935 г. Бианки, как «сын личного дворянина, бывший эсер, активный участник вооружённого восстания против советской власти», был снова арестован и подлежал ссылке на пять лет в Актюбинскую область. Благодаря заступничеству Екатерины Павловны Пешковой решение о ссылке было отменено, и Бианки был освобождён.
Увлекательные книги Бианки раскрывают мир природы, учат проникать в её тайны. Его «Лесная газета на каждый год» (1-е изд., 1928) — своеобразная энциклопедия жизни леса и его обитателей. Язык книг Бианки, лёгкий и красочный, обращён непосредственно к воображению ребёнка.
Виталий Бианки открывал для себя родную природу на своей даче в Лебяжьем, которая в начале XX века в тёплое время года превращалась в центр культурной жизни посёлка. Сюда съезжались представители научной общественности Петербурга.
За свою жизнь Бианки написал более трёхсот рассказов, сказок, повестей и статей, которые вошли в 120 его книг, напечатанных общим тиражом в 40 миллионов экземпляров.
Одним из его учеников и последователей является Николай Сладков, автор множества книг о природе.
Виталий Валентинович Бианки — русский писатель, автор многих произведений для детей. Сын учёного-энтомолога энтомологического отделения Зоологического музея Академии наук,… Развернуть
Прозаик, журналист. Родился 9 декабря 1848 в Итонтоне (шт. Джорджия). Сын сельскохозяйственного рабочего, ирландца по происхождению. Окончив начальную школу (1862), учился печатному делу. Был учеником в типографии плантатора Д. Тернера, пользовался его богатой библиотекой. С детства слышал сказки и легенды негров. После Гражданской войны работал в газетах Мейкона, Нью-Орлеана, Саванны. В 1876, перебравшись в Атланту, стал сотрудником газеты «Атланта конститьюшн» («Atlanta Constitution»), где проработал до 1900.
В 1879 г. опубликовал в "Конститьюшн" первую из сказок в манере негритянского фольклора. Сборники "Дядюшка Римус, его песни и присловья" (Uncle Remus:His Songs and His Sayings, 1881) и "Вечера с дядюшкой Римусом" (Nights with Uncle Remus, 1883) принесли автору огромный успех. Полные юмора, непосредственности, наблюдательности, эти сказки неизменно рисуют по- беду смышленого, ловкого Братца Кролика над тупым и жадным Братцем Медведем, коварным Братцем Лисом и другими многочисленными врагами. Братец Кролик стал частью общеамериканского фольклора, воплощением "американского духа", с его изобретательностью, любовью к свободе и умением отстаивать свою независимость.
Писатель упорно работал над воссозданием духа фольклора, добивался точной передачи диалекта. Выпуская сборник "Дядюшка Римус и его друзья" (Uncle Remus and His Friends, 1892), Харрис заявил, что это последняя книга сказок. Требования читателей и издателей заставили его выпустить в 1895-1905 гг. еще четыре книги; две вышли посмертно.
Значительную в идейном и художественном отношении часть наследия Харриса составляют семь сборников его повестей и рассказов, в том числе "Минго и другие черно-белые зарисовки" (Mingo and Other Sketches in Black and White, 1884), "Свободный Джо и другие зарисовки из жизни Джорджии" (Free Joe and Other Georgia Sketches, 1887), "Валаам и его друзья" (Balaam and His Friends, 1891), "Хроника тетушки Минервы Энн" (The Chronicles of Aunt Minervy Ann, 1899). Здесь широко представлена жизнь простых людей Юга во времена рабства и Реконструкции. Трагичны конфликты произведений Харриса: "Свободный Джо и остальной мир" (Free Joe and the Rest of the World, 1884), "Где Дункан?" (Where's Duncan?, 1891), "Случай на Потерянной горе" (Trouble on Lost Mountain, 1887); им свойствен глубокий демократизм и гуманизм. "Роковая слабость американской литературы в том, что наши романисты и новеллисты предпочитают лишь комическую, приятную сторону провинциальной жизни. Будущее произведение, отражающее характерные черты нашей жизни, наверняка покажет провинцию с трагической стороны",-утверждал Харрис в 1884 г. Перу Харриса принадлежат автобиографическая повесть "На плантации" (On the Plantation, 1892), романы "Сестра Джейн" (Sister Jane, 1896), посвященный довоенному Югу, и "Гейбриел Толливер" (Gabriel Tolliver, 1902) - о Юге периода Реконструкции, рассказы для детей. В 1907 г. Харрис основал вместе с сыном Джулианом свой "Журнал дядюшки Римуса" (Uncle Remus's Magazine).Современный историк английского языка Билл Брайсон описывает его как «болезненно застенчивого человека, страдающего тяжёлым заиканием». Харрис неоднократно переводился на русский язык. Сборник его сказок издан на русском языке в 1936 г.
Прозаик, журналист. Родился 9 декабря 1848 в Итонтоне (шт. Джорджия). Сын сельскохозяйственного рабочего, ирландца по происхождению. Окончив начальную школу (1862), учился… Развернуть
Анна Вячеславовна Устинова.
Родилась в 1959 году в городе Москве (это согласно паспорту). Однако с первой же секунды своего существования оказалась в городе Вена (Австрия), где благополучно и прожила до полутора лет. Отец Анны Устиновой, Вячеслав Александрович Устинов, работал в Международном Агентстве по атомной энергии (МАГАТЭ). После этого Анна Устинова и впрямь немного пожила в Москве, а затем много лет вместе с родителями жила в Танзании, где ее отец был послом СССР. Училась там в Международной школе при ЮНЕСКО. И так она за эти семь лет полюбила Африку, что, окончательно вернувшись в Москву и, окончив спецшколу с английским уклоном, поступила в МГИМО, где на факультете международных отношений пять лет упорно учила африканский язык суахили. Судьба однако распорядилась так, что дипломатом Анна Устинова не стала. После окончания МГИМО она пошла работать в Библиотеку иностранной литературы и задержалась там на целых одиннадцать лет. Встреча с Антоном Ивановым обернулась не только совместной жизнью, но и совместной работой. Сперва Антон Иванов и Анна Устинова стали вместе переводить, и познакомили российских подростков со множеством популярных на Западе произведений англоязычной литературы. Среди них такие, как "Поллианна" Э.Портер, "Роликовые коньки" Р.Сойер, "Ваш покорный слуга пес Бутс" Р.Киплинга. Чем больше Антон Иванов и Анна Устинова переводили, тем больше им хотелось писать самим. Так родился замысел двух приключенческих циклов "Компания с Большой Спасской" и "Братство кленового листа", в который вошли тридцать две теперь широко известные повести. Затем появилась "Команда отчаянных", и страшилки про Серебряные пруды. А сейчас Антон Иванов и Анна Устинова работают над циклом "Школа у Сретенских ворот", который выходит в серии "Большая перемена". Это совершенно новый цикл о современной школе, взаимоотношениях ребят между собой, а также с учителями и родителями. Главных героев пятеро. Каждая книга - рассказ от лица одного из них; о себе, о друзьях, о школе, о любви, предательстве, радостях и несчастьях и еще о многом, многом другом, из чего, собственно, и складывается жизнь любого человека.
Антон Давидович Иванов.
Родился в 1950 году, и с самого раннего детства его жизнь так или иначе связана с книгами. Его отец, Давид Александрович Дубинский, известный художник-график, прославившийся иллюстрациями к произведениям Чехова, Куприна, Диккенса, Гайдара. Дед - классик русской советской литературы Всеволод Вячеславович Иванов. Бабушка, Тамара Владимировна Иванова, известный переводчик с французского и публицист. Первым "гениальность" еще пятилетнего Антона Иванова отметил Корней Чуковский, опубликовавший в книге "От двух до пяти" следующее его изречение: " Я так устал, как лампочка на двести двадцать вольт, которую включили в сеть на сто двадцать вольт - без трансформатора". Правда, Корней Иванович предсказывал ему будущее "технического гения", которого не получилось. Зато позже Антон Иванов стал писателем. Детство и юность Антона Иванова прошли как в Москве, так и в Переделкине. Там, на даче у деда и бабки он общался, практически, со всеми великими, дожившими до середины двадцатого века. Среди них Б.Пастернак, М.Зощенко, П.Кончаловский, Г.Нейгауз, П.Капица, Лиля Брик, Натали Саррот, Луи Арагон, Илья Эренбург, В.Каверин и многие другие. Первые рассказы написал в четырнадцать лет. После школы работал внештатным корреспондентом в журнале "Юность", газете "Вечерняя Москва", "Литературной газете". В 1973 году поступил в Литературный институт на отделение критики. Написал и опубликовал множество критических статей, рецензий, обзоров. А также книгу о собственном деде - Всеволоде Иванове. После окончания института работал в Союзе художников СССР, Союзе писателей РСФСР и Госкомиздате СССР. Затем навсегда ушел на "вольные хлеба".
Антон Иванов и Анна Устинова - муж и жена. За пятнадцать лет совместной творческой работы они написали множество популярнейших книг для детей и подростков. Их знаменитые приключенческие сериалы - "Тайное Братство кленового листа", "Компания с Большой Спасской", "Команда отчаянных", а также цикл увлекательных школьных повестей "Большая перемена" широко известны не только в нашей стране, но и за ее пределами.
Антон Иванов работал в «Юности», «Вечерней Москве» и «Литературной газете», публиковал статьи и рецензии. Анна Устинова родилась в семье дипломатов и закончила МГИМО. Иванов и Устинова работали переводчиками (среди их переводов «Поллианна» Элеанор Портер, «Маленькие женщины» Луизы Олкотт, романы Бута Таркинтона), а в дальнейшем начали писать свои произведения.
Анна Вячеславовна Устинова.
Родилась в 1959 году в городе Москве (это согласно паспорту). Однако с первой же секунды своего существования оказалась в городе Вена (Австрия), где… Развернуть
Популярный эстонский детский писатель Эно Рауд родился 15 февраля 1928 года в семье известного поэта Марта Рауда. Свои первые произведения Эно опубликовал ещё в конце 30-х в детском журнале «Laste Rõõm» под псевдонимом (обратите внимание!) Eno Sammalhabe (Эно «Моховая Борода»). Рауд окончил Тартуский государственный университет по специальности «эстонский язык» в 1952. С 1952 по 1956 работал в Эстонской национальной издательской ассоциации, после чего занялся писательским трудом. Популярность принёс Рауду цикл сказок для дошкольников о Сипсике, ожившей кукле. Сипсик (в том виде, в каком его нарисовал художник-иллюстратор Эдгар Вальтер — чёрные растрёпанные волосы, одёжка в широкую бело-голубую полоску) до сих пор является одним из символов детской литературы Эстонии. Книги о Сипсике неоднократно издавались на русском языке, помимо двух вариантов перевода, существует ещё и русский пересказ Г. Муравина, где эстонские имена героев Март и Ану, заменены на русские — Максим и Аня.
Но наиболее известные произведения автора — это повести-сказки из цикла «Муфта, Полботинка и Моховая Борода», в оригинале — Naksitrallid («Накситралли»). Книги рассказывают о приключениях трёх накситраллей, забавных человечков, похожих на гномов. Эти книги особенно интересны тем, в что в них Рауд обращается к довольно редким для детской литературы темам экологии, биологического равновесия в природе. Автор в увлекательной и доступной форме объясняет юным читателям к каким страшным последствиям может привести нарушение природного баланса. Слова Моховой Бороды «Looduses peab valitsema tasakaal» («В природе должно царить равновесие») могли бы стать эпиграфом ко всему циклу. Конечно, произведения о накситраллях, в отличие от «Сипсика», рассчитаны уже на детей школьного возраста. «Классические» иллюстрации к произведениям о накситраллях также выполнил друг писателя художник Эдгар Вальтер. Кстати, под именем Моховой Бороды Рауд вывел в книгах самого себя (помните его детский псевдоним?).
За первую книгу цикла в 1974 году имя Э. Рауда было занесено в международный Почётный список Г.-Х. Андерсена.
Рауд писал книги для детей разных возрастов — от дошкольников («Кинокамера, которая хотела всё знать», «Сказки одного лета», уже упоминавшийся «Сипсик») до подростков («История с «летающими тарелками», «Огонь в затемнённом городе») Опубликовал он и несколько сборников стихов для детей, занимался переводами. В свою очередь, книги Рауда переведены на ряд языков, в том числе на английский, немецкий, финский, датский...
Эно Рауд был женат на эстонской детской писательнице Айно Первик. Их дети: писатель Рейн Рауд, музыкант Михкель Рауд и художница Пирет Рауд-Калда.
Популярный эстонский детский писатель Эно Рауд родился 15 февраля 1928 года в семье известного поэта Марта Рауда. Свои первые произведения Эно опубликовал ещё в конце 30-х в… Развернуть
Кристине Нёстлингер — австрийская детская писательница. Автор более ста книг для детей и подростков, а также книг по кулинарии; лауреат множества премий. Книги Нёстлингер переведены на 38 языков, в том числе и на русский.
Перу Кристине Нёстлингер принадлежат более 100 книг как для детей, так и для взрослых. Впрочем, надо признать, что в данном случае деление на детскую и взрослую литературу весьма условно: произведения писательницы одинаково интересны читателям всех возрастов, ведь диапазон её творчества необыкновенно широк: проза, стихи, газетная публицистика, сценарии радио и теле спектаклей, кулинарные книги — всего и не перечислить! А ещё она долгие годы вела на австрийском радио собственную программу, полюбившуюся тысячам слушателей.
Кристине Нёстлингер родилась в Вене 13 октября 1936 года. Уже по этой дате легко догадаться, что детство будущей писательницы нельзя назвать безоблачным. А счастливым — несомненно! Пусть война, пусть разруха и голод, пусть даже горе и смерть, в душе каждого ребенка живет неизбывная потребность быть счастливым. Жизнь сложилась так, что с самого раннего детства Кристине Нёстлингер приходилось бороться с обстоятельствами и отстаивать право быть самой собой. Позже она вспоминала: " В детстве на меня как следует нагнали страху бомбами, русскими, фюрером и крысами в нашем подвале, а потом, как девочку достаточно сообразительную и толстую, отправили в среднюю школу с гуманитарным уклоном. Там я на всю жизнь заучила баллады Шиллера и узнала, через какие точки треугольника проходит прямая Эйлера. После сдачи выпускных экзаменов я решила посвятить себя живописи и, выполняя это похвальное намерение, поступила в Академию художеств. Через несколько лет я поняла, что художницы из меня не получится, и тогда с горя вышла замуж и родила ребенка".
Семейная жизнь будущей писательницы складывалась вполне удачно, но в Кристине Нёстлингер постепенно росла внутренняя тревога: несмотря на внешнее благополучие она чувствовала себя запертой в ловушке — домашний мир был для неё слишком тесен. Тогда-то, "с горя" Кристине и сочинила свою первую книжку "Огненно-рыжая Фредерике" (1968) и сама нарисовала к ней иллюстрации.
И тут неизвестной венской домохозяйке сказочно повезло — её первая книжка сразу получила литературную премию, но не за рисунки, а за текст. "Это меня огорчило", — признавалась впоследствии писательница. Но все же. Окрыленная первым успехом Нёстлингер решительно берется за перо, и одна за другой появляются новые книги: "Дети из подвала" (1971), "Долой огуречного короля!" (1972), "Черный человек и большая собака" (1973), "Маленький господин берется за дело" (1973), "Муж для мамы" (1974), "Лоллипоп" (1976).
Ни одна из книг не осталась незамеченной. Конечно, мнения были разными, но равнодушных не было. Многим произведения начинающей писательницы казались чересчур бунтарскими: невероятные, чреватые непредсказуемыми последствиями ситуации, не в меру самостоятельные дети и незадачливые взрослые, мало похожие на идеальных родителей, сочный меткий язык — Кристине, как и её герои, за словом в карман не лезет. Казалось, Нёстлингер решительно распахнула окно и пустила в замкнутый и правильный мир австрийской детской литературы ветер венских улиц, дворовую разноголосицу, школьный гвалт.
Взяв на вооружение традиционную сказочную фантастику, Кристине Нёстлингер умело "перелицовывает" старинную одежку, наполняя её современным социальным содержанием. И вот уже Огурцарь приобретает черты вполне реального несказочного диктатора, а фантастические спортивные состязания призваны решить вполне реальные и весьма меркантильные проблемы жителей маленьких альпийских деревушек.
"В моих книгах очень много фантастических сказочных элементов, потому что я люблю фантазировать, — объясняет писательница. — Кроме того, опираясь на эти элементы, я достигаю лучшего понимания детьми реальной жизни".
Кристине Нёстлингер настолько умело сочетает безудержную фантастику с так называемой "актуальной проблематикой", что читатели невольно начинают верить в реальность невероятных событий. В то, что в обыкновенном подвале может разместиться целое королевство, а на чердаке ничем не примечательного венского дома обитает настоящий ангел-хранитель. Герои Нёстлингер живут не в изолированном литературном мире, а по соседству с нами, и, если постараться, их наверняка можно повстречать. В её персонажах читатели узнают самих себя: несовершенных, ошибающихся, ищущих выхода, живущих нормальной жизнью с радостями и невзгодами. Притягательность книг Кристине Нёстлингер в том, что она учит читателей, как выжить в сложном постоянно меняющемся мире. Учит не сдаваться, не пасовать перед трудностями, верить в свои силы, думать своей головой, отличать истину от фальши.
Как бы критически ни относилась Нёстлингер ко взрослым, как бы ни пеняла им за бездеятельность, ханжество, эгоизм, она не спешит осуждать их за ошибки и слабости, а стремиться понять их причины, найти оправдание, ведь для неё важно, чтобы, дети и взрослые оставались друзьями, чтобы несмотря на все возможные различия, они любили друг друга.
Тема "отцов и детей" особенно важна в книгах, написанных для подростков — "Ильзе Янда лет 14" (1974), "Расписание занятий" (1975), "О, чёрт! Дневник Юлии" (1986), "Хуго, ребенок в расцвете лет". Ведь в трудную пору взросления детям так нужны поддержка и понимание старших. А еще — чувство юмора, поскольку именно оно помогает вознестись над трудностями, не впасть в отчаянье и настойчиво искать выход из самой сложной ситуации.
Юные герои Кристине Нёстлингер отстаивают самостоятельность, восстанавливают справедливость, иногда приходят на помощь взрослым, которые зачастую оказываются менее решительными и принципиальными, чем дети. Нёстлингер всегда на стороне слабого, всегда готова к состраданию. Именно это стремление понять и полюбить, сохранить человеческое начало в бесчеловечных обстоятельствах легло в основу военной дилогии писательницы, соединив яркие воспоминания детства и мудрость зрелых размышлений.
Действие книг "Лети, майский жук!" и "Две недели в мае", как ясно из названий, происходят в самом конце войны, когда в разрушенную Вену входят советские войска. Кристине Нёстлингер смотрит на происходящее взглядом восьмилетней девочки Кристель вся короткая жизнь которой прошла в "пороховой стране", где ей пришлось изведать и голод, и страх, и бомбежки, видеть смерть и отчаянье взрослых. Все перемешалось: у победителей и у побежденных оказывается немало общего, ведь они обычные люди, чьи жизни и души искалечила война. Сколько книг написано о том тяжелом лихолетье! Но Кристине Нёстлингер удивительным образом избегает расхожих штампов. Отец девочки, насильно призванный в германскую армию, не похож ни на фашиста-изувера, ни на одурманенного коричневой идеологией исполнителя чужих приказов, как и русские солдаты, впрочем, мало похожи на легендарных героев без страха и упрека. Война не щадит ни правых, ни виноватых, она калечит всех: русские и австрийцы, встретившиеся волею судеб в разоренном городе одинаково растеряны и измотаны, их одинаково жалко. Маленькая Кристель стремится разобраться в происходящем, ей так нужны любовь и понимание старших, но взрослым не до нее, и не случайно, другом девочки становится армейский кашевар Кон, нелепый трогательный человечек затянутый в военную машину бесчеловечными обстоятельствами. Кажется, невозможно представить себе фигуру менее героическую, но Кристель "смотрит сердцем" и понимает, что её взрослый друг владеет самым главным оружием: жестокости войны он противопоставляет доброту и сострадание. Оставаться человеком в нечеловеческих обстоятельствах — на это требуется мужество. "Я любила повара, потому что он был далек от войны. В нем не было ничего военного" — признается девочка.
"Я написала эту книгу не для того, чтобы нынешние дети знали больше о войне, — Это уже голос взрослой Кристине. — Когда хочешь написать о войне — недостаточно только описывать события, необходимо внушить, как ужасна война".
Книги — удивительный сплав трагического и комического. Смех помогает преодолеть горе, если смеешься, значит, все еще не так плохо. Какой бы безрадостной и жестокой ни была история, в ней всегда встречаются светлые страницы, которые и помогают жить дальше. Убеждения писательницы — не застывшие догматы. Внимательно всматриваясь в жизнь, Кристине Нёстлингер меняет свое отношение к происходящему и не боится признаться в этом: ведь и времена меняются. С годами её взгляд становится проницательнее и мудрее, а жажда решительных действий всё чаще сменяется раздумьями о сложности бытия.
"В 1968 году я надеялась и верила, что дети будут жить в другом мире, лучше, чем их родители, — призналась Кристине Нёстлингер в одном из интервью. — Я полагала, что могу им помочь, подготовить их к взрослой жизни, чтобы они не сдавались и умели постоять за себя, отстоять свои убеждения. Сегодня я уже не осмеливаюсь призывать детей бунтовать. У детей есть родители, которые могут и должны их защищать. Я могу лишь поддержать их в трудную минуту, могу утешить, внушить надежду, сказать: "Погоди, еще пара лет и ты вырастешь, надо держаться".
Но позиция равнодушного наблюдателя — не для Нёстлингер. Она не боится писать о сложных проблемах: насилии, лжи, сексе, несправедливости. Поначалу её суждения казались некоторым чересчур откровенными. Разве можно говорить с детьми про такое?! "Помилуйте, — защищалась писательница. — Я человек высоких моральных принципов. Просто существуют различные взгляды и на мораль".
Постепенно меняется настроение и внутренняя мелодия книг Кристине Нёстлингер. Фантастический гротеск сменяется философской притчей.
В удивительной сказочной повести "Вот пришел пес" (1987) герой, решает начать жизнь сначала и отправляется странствовать по свету. И хотя цели его самые благородные: он хочет "помогать и быть полезным", реализовать их оказывается не так-то просто. Тема распада семьи, непонимания и отчужденности, возникающей между родителями, облекается в форму красивой и щемяще-грустной поэтической сказки "Замерзший принц".
Подлинным шедевром можно считать удивительную книжку картинку "Некто", созданную совместно с известным немецким художником Яношем. Это мудрая притча о человеке, стремящемся познать самого себя и не вписывающемся привычный жизненный уклад обычных людей. Есть те, кто живут на одном месте, а есть — вечные странники. Во многих из нас соединены черты и тех и других. Жизнь — это путь, цель которого — возвращение к самому себе. Это история о тоске по неизведанному и самообмане, об ответственности и бегстве, о самолюбовании и истинной любви. Вот идет Некто, он покинул обжитой дом, отказался от уюта и покоя, ради чего-то, что можно обрести лишь в пути, странствуя в одиночку.
О самых сложных вещах и самых загадочных свойствах человеческой души Кристине Нёстлингер умеет говорить просто и откровенно, с особой деликатностью. Писательница признается, что в книгах её особенно привлекает богатство языка, языковая игра. Поэтому труднее всего ей даются книги для самых маленьких: надо постоянно следить за четкостью и ясностью изложения, а она так любит поиграть словами, сострить, ввернуть хлесткое словечко от которого у добропорядочных мамаш начинается истерика, зато дети довольны: уж они-то знают толк в игре, и кому как ни им известна цена острой меткой фразы.
Ох, сколько раз доставалось Кристине Нёстлингер за её вольный язычок! Но она не сдавалась. Её герои должны говорить как обычные нормальные люди (тем более они вечно влипают в какие-то истории, а тут уж не до церемоний), и, пожалуй, с легким венским акцентом. За это ей тоже попадало. Ведь, как известно, хоть в Австрии и Германии говорят по-немецки, но делают это каждый на свой лад, так что юный берлинец не всегда может сходу понять, о чем ведет речь его австрийский сверстник. Поэтому в некоторых книгах предусмотрительные издатели печатают в конце словарик австрицизмов.
И всё же, даже ограничивая себя минимумом выразительных средств, писательница способна создавать настоящие шедевры. Такие как книжка-картинка "Кликети-клик" — волшебный сплав абстрактных иллюстраций Барбары Вальдшутц и лаконично-изысканного стихотворного текста Кристине Нёстлингер. Книга — глубокое и откровенное размышление о рождении и гибели любви, и о том, как можно склеить разбитые сердца.. Ритм книги подобен биению человеческого сердца — кликети-клик. Книги Кристины Нёстлингер переведены на десятки языков. Русскому читателю известны её повести "Долой огуречного короля!", "Лоллипоп", "Небывалая игра", "Ильзе Янда лет четырнадцать", "Лети, майский жук!". К сожалению, все они написаны более двадцати лет назад, а произведения, созданные в последние десятилетия до сих пор остаются нам недоступны. А как не хватает нам сегодня именно таких мудрых и жизнеутверждающих книг!
Писательница удостоена многочисленных литературных премий, как австрийских так и международных, в том числе таких известных как Государственная премия Австрии, Немецкая премия в области детской литературы, Премия города Цюриха за лучшую детскую книгу, Премия за лучшую переводную книгу, изданную в Великобритании. В 1984 году Кристине Нёстлингер была вручена Медаль Ханса Кристиана Андерсена — самая высокая награда в области детской литературы.
Но Нёстлингер сторонится шумной славы, и всячески противится попыткам журналистов представить ее "общественным деятелем". "Я не воспитываю, я развлекаю, — лукаво улыбается писательница. — Боюсь, переустройство мира не входит в мои планы. Я не поддаюсь обычному заблуждению и не верю, что при помощи пишущей машинки можно успешно с чем-то бороться".
Конечно, Кристине Нёстлингер не могут не волновать профессиональные "цеховые" проблемы. Размышляя о роли и месте детской литературы в современном обществе, она признавалась: "Я считаю книги для детей особым видом литературы. Конечно, их можно использовать и с воспитательными целями, но пишутся они не ради этого. Мне кажется, детские книги нужно оценивать прежде всего по их литературным достоинствам и лишь во вторую очередь по их воспитательной направленности. Книги для детей должны быть остроумными и увлекательными".
Писательницу часто спрашивают о причинах успеха или неуспеха разных детских книг, просят подсказать "рецепт удачи". Но Кристине, чья карьера сложилась весьма удачно, лишь качает головой: "Здесь нет четких правил. Ситуация на рынке, а рынок детских книг всегда меньше взрослого, требует, чтобы книга для детей нравилась всем. Но на самом деле нет одинаковых детей, как нет одинаковых взрослых, а, следовательно, детям необходимы самые разные книги, они должны иметь возможность выбирать, точно также как взрослые. Нельзя считать книгу хорошей только потому, что она нравится большинству детей".
Накануне шестидесятилетия писательницу спросили: Что вы стремитесь сказать детям? — "Я об этом не думаю. Просто в каждой моей книге отражен мой взгляд на мир". Наверное, это самое главное, особенно если писатель смотрит на мир заинтересованным неравнодушным взглядом — мудрым и добрым. Замечательный австрийский писатель Хайнц Яниш, пытаясь разрешить загадку притягательности книг Кристине Нёстлингер, писал: "Она протягивает своим героям руку, хлопает их ободряюще по плечу: "Ну же, расправляйте крылья! Летите, не бойтесь!" Она подталкивает легонько в спину, манит за собой: "Смелее. Побежали!" А если случится споткнуться, расквасить нос — не велика беда. "Ну-ка, голову выше, глубокий вдох и шагом марш прямо в дверь — я хотел сказать — в жизнь!"
Книги Критстине Нёстлингер — спасательный круг для всех нас, взрослых и детей, плывущих на свой страх и риск в житейском море. А еще я бы сравнила их с подарком на день рождения, всегда загадочным, сулящим радость и удивление.
Кристине Нёстлингер — австрийская детская писательница. Автор более ста книг для детей и подростков, а также книг по кулинарии; лауреат множества премий. Книги Нёстлингер… Развернуть
Евгений Велтистов - советский писатель и сценарист.
Родился в семье военного инженера в 1934 году. На второй год Великой отечественной войны он пришёл учиться в школу. Книг было мало. Тетрадей ещё меньше. Читать хотелось очень сильно. Когда спросили, кем ты станешь, ответил: "Продавцом детских книжек. Чтобы прочитать всё".
Потом он передумал. Решил стать журналистом. Это было твердое решение. Окончил факультет журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова в 1956 году. Стал работать — сперва в газетах, потом — редактором отдела в популярном журнале "Огонек". Ведал фельетонами и всякой всячиной, что печаталось на последних страницах.
Рукопись первой книжки он принес в издательство "Детская литература". Вскоре она увидела свет. За ней увидели свет другие.
Член СП СССР с 1966 года.
Похоронен на Троекуровском кладбище Москвы.
Евгений Велтистов - советский писатель и сценарист.
Родился в семье военного инженера в 1934 году. На второй год Великой отечественной войны он пришёл учиться в школу. Книг… Развернуть
Анне-Катарина Вестли - писательница, с книгами которой вот уже больше пятидесяти лет связано детство всех норвежских детей.
Будущая известная писательница родилась в норвежском городке Омут в губернии Хедмарк на юго-востоке страны в далеком 1920 году. Ее девичья фамилия – Шулерюд, но, выйдя замуж за Юхана Вестли, Анне-Катарина взяла фамилию мужа. Юхан Вестли очень помогал жене – он выступил иллюстратором ее книг.
Самой первой работой Вестли стала книга «Уле Александр Филибом-бом-бом», и, со временем, книга превратилась целую серию. Чего только не случалось с этим веселым и сообразительным мальчиком! Малыши его полюбили и уже не хотели расставаться ни с ним, ни с рассказчицей. А ей не хотелось расставаться со своими слушателями – так из радиопередач об Уле-Александре сложилось пять книг. За ними последовали книги про папу, маму, восемь детей и грузовик, а потом и про всех остальных.Всего Анне-Кат. Вестли написала более сорока книг, они делятся на циклы, и каждый цикл объединен своими героями. Ее книги переведены на многие языки. Читают их и ребята нашей страны. Выходил даже диафильм по книге «Папа, мама, восемь детей и грузовик».
Книги Анне-Кат. Вестли немного похожи на сказки: они всегда хорошо кончаются. Но это не сказки, а самая настоящая и очень непростая жизнь. И если в ее книгах счастливые концы, то это только потому, что ее герои неизменно добры и внимательны, в любую минуту готовы прийти на помощь друг другу, на них всегда можно положиться.В 1951 году, когда телевизоров в домах у людей еще почти не было и их место занимало радио, молодой актрисе Анне-Кат. Вестли предложили вести радиопередачи для самых маленьких. Для каждой передачи она должна была придумать забавный рассказик и сама же его прочесть. Из таких рассказиков потом и сложились ее книги. Когда приходишь к ней в гости, так и кажется, что в комнату вот-вот вбегут неотделимые от нее восемь детей, или Уле-Александр, или такса Самоварная Труба, потому что грузовик, хоть и является членом семьи, в гостиную просто не поместится. Но потом вспоминаешь, что героям этих книг уже за пятьдесят и взрослые люди так себя не ведут.Анне-Кат. Вестли часто называют бабушкой всех норвежских детей, потому что кто же, кроме бабушек, рассказывает детям всякие истории и сказки.В радиопередачах счастливо сочетались два замечательных дара Вестли – дар актрисы и дар писательницы. Все ее книги родились из этих передач – их сначала слушали, а потом читали. И очень часто жизненные пути ее героев перекрещивались, потому что почти все они жили в придуманном писательницей пригородном районе норвежской столицы, который назывался Тириллтопен.
Большое место в книгах Анне-Кат. Вестли занимают игры, и это понятно, ведь игра – неотъемлемая часть жизни каждого ребенка. Именно в игре ребенок, прежде всего, познает мир и приобретает жизненный опыт. Писательница придумывает игры так же изобретательно, как и сами дети. Часто в эти игры включаются и взрослые и бывает уже невозможно провести грань между игрой и действительностью. В самом деле, кто скажет, сердятся папа, мама и восемь детей друг на друга или играют, когда бегают вокруг квартала, чтобы дать выход своему раздражению? Играют они или живут обычной жизнью, когда спят в коровьих стойлах во время пасхальных каникул? Или когда покупают в складчину дом в лесу? Или когда мама зовет: «Марен, Мартин, Марта, Мадс, Мона, Милли, Мина, Мортен, идите ужинать!» – это больше похоже на забавную игру и, конечно, каждому хочется принять в ней участие.В том особом мире, который создала Анне-Кат. Вестли, нет плохих людей, никто там не совершает дурных поступков, но человек, просто не сделавший ничего хорошего, как например, хозяйка пансионата, отказавшаяся взять на работу маму Гюро, уже кажется ущербной и никому не хочется быть на нее похожей. Писательница старалась награждать своих героев лишь теми качествами, какие она сама ценит в людях, – и в детях, и во взрослых, – а потому в ее книгах нет по-настоящему отрицательных персонажей.Анне-Кат. как будто говорит своим читателям: «Смотрите, как хорошо жить, если человек думает не только о себе, если он думает и заботиться обо всех окружающих. Это совсем не трудно и очень приятно. Вы только попробуйте!»Читая книги Анне-Кат. Вестли, дети вовлекаются в круг добрых дел и добрых людей, становятся как бы соучастниками их действий. Они радуются, узнавая в чужой жизни что-то привычное для себя, а что-то новое, понравившееся им переносят в свою жизнь.Впрочем, и у героев Вестли хватает своих забот и не так уж безоблачна их жизнь. Каждый день преодолевают большие и маленькие трудности папа, мама и восемь детей, а также герои других книг Вестли, такие как Гюро с ее мамой или Бьёрнар, обреченный всю жизнь провести в инвалидной коляске. И если их жизнь выглядит безоблачной и прекрасной, то прежде всего потому, что такой ее делают сами люди. Ребенок должен расти и формироваться, не ощущая враждебности окружающего мира, нельзя научить добру на примере зла – такова позиция Анне-Кат. Вестли, за которую ее, между прочим, не раз упрекали.
Однажды, беря у нее интервью («Гюльдендал Актюелле Магазин» № 1, 1978), писательнице напомнили, что критик Оддвин Алфарнес сказал о ней: «Если писатель пишет о социальных проблемах, вряд ли правильно изображать их, как забавных призраков, которые исчезают от одной радостной улыбки» и попросили ее прокомментировать это высказывание. Анне Вестли ответила так: «Я бы предложила Оддвину Алфарнесу или любому другому, кто считает, будто только он знает, как найти выход из трудного положения, написать детскую передачу, состоящую из пяти двадцатиминутных серий. Но при этом он должен помнить, что передачи эти предназначены для самых маленьких слушателей. Что, может быть, где-то его будет слушать четырехлетний малыш, оставленный дома один, или маленькая простуженная девочка, сидя в своей кроватке, будет слушать его и переживать все так, как мы, взрослые, уже не умеем. Пожалуйста, обрушьте на них все ваши неразрешимые проблемы. Я уверена, дети поймут все, что вы им скажете. Но от этого им не станет легче жить в том мире, который и без того представляется им не совсем добрым и надежным. И не думаю, что после таких передач малыши станут просить Алфарнеса, или любого другого, снова и снова рассказывать им свои истории. Что дети постарше придут к нему и скажут: «Как ты интересно пишешь, я всегда читаю перед сном твои книги!» И весьма сомнительно, что какой-нибудь старик, которому далеко за восемьдесят, позвонит ему и вежливо спросит, чем закончится та или другая история, потому что неизвестно, доживет ли он до следующей детской передачи.
Если Анне-Кат. Вестли называют Бабушкой всех норвежских детей, то с не меньшим основанием ее можно назвать и Мамой всех норвежских родителей. Более полувека она с поистине материнским терпением учила норвежских пап и мам быть хорошими родителями. Учила их общаться со своими детьми, понимать их, помогать им, а главное, она вынуждала родителей читать детям вслух – ведь ее книги адресованы, прежде всего, тем детям, которые еще не привыкли читать сами, даже если они и уже научились складывать из букв слова. И это очень важно, потому что чтение ребенку вслух, как ничто другое, способствует духовному сближению детей и родителей.
15 декабря 2008 года Анн-Кат. Вестли не стало. В течение нескольких лет писательница страдала от болезни Альцгеймера. Участь Вестли была неизбежна – болезнь передавалась от поколения к поколению в ее семье. Она умерла в частной клинике города Мьондален в возрасте 88 лет. Вся Норвегия скорбит по «любимой Бабушке всех норвежских детей», ведь Анн-Кат. внесла огромный вклад в детскую литературу, и, что самое важное, наполнила теплом тысячи детских сердец, которые никогда ее не забудут.
Анне-Катарина Вестли - писательница, с книгами которой вот уже больше пятидесяти лет связано детство всех норвежских детей. Будущая известная писательница родилась в… Развернуть
Юлия Кузнецова — писательница, переводчик, редактор интернет-журнала “Жёлтая гусеница”, одна из авторов журнала о детской литературе “Переплёт”. Её творчеству свойственно тематическое и жанровое разнообразие. Юлия с одинаковым интересом и увлечением пишет как сказки для малышей, так и детективы, романы, приключенческие и психологические повести, рассказы для детей и подростков.
Ее отец - писатель Никита Кузнецов, псевдоним Никита Марзан, автор психологической и юмористической прозы. Первый рассказ « О ненависти» Юлия Кузнецова написала в 16-летнем возрасте. Обучаясь в МГУ на филологическом факультете, написала две учебные книги по английскому языку, которые успешно вышли в печать. Работала преподавателем в «Центре развития личности «Лана». Любимый жанр — психологическая повесть. Она не боится в своих книгах говорить о серьёзных и важных темах, понятным современному ребёнку и подростку языком. В своих книгах писательница раскрывает серьёзные темы. Например: “Выдуманный жучок” – рассказы о больничной жизни детей и их родителей, в которой есть свои радости и огорчения; повесть “Помощница ангела” – о дружбе, любви, добре, сострадании.
Юлия Кузнецова — писательница, переводчик, редактор интернет-журнала “Жёлтая гусеница”, одна из авторов журнала о детской литературе “Переплёт”. Её творчеству свойственно… Развернуть
Всеволод Зиновьевич Нестайко - украинский писатель, автор книг для детей.
Родился 30 января 1930 года в г. Бердичев (сейчас Житомирская область) в семье служащего. Когда Всеволоду было три года, вместе с другими сечевыми стрельцами, погиб его отец. Шёл 1933 год и семья, спасаясь от голода, переехала к родственникам в Киев. Поэтому всю свою сознательную жизнь Всеволод Нестайко прожил в Киеве.
Мать Всеволода Нестайко была учительницей, и квартира находилась в помещении той школы, где она работала учительницей.
Долгой и беззаботной была жизнь Всеволода в младшей школе. Но закончилась она внезапно — началась Отечественная война. Парню было тогда одиннадцать лет. С мамой Всеволод Нестайко провёл два года в страшной киевской оккупации. Мама организовала в своей комнате подпольное обучение, чтобы ученики не забыли приобретённых ранее знаний. Эти уроки помогли — Всеволода приняли сразу в шестой класс. Это было тогда, когда ещё Киев лежал в руинах. Парень сразу потянулся к литературе. И когда пришло время выбирать профессию, решил, это будет только литература.
Окончив десятилетку, в 1947 году будущий писатель поступил на славянское отделение филологического факультета Киевского университета. Нелёгкими и голодными были послевоенные годы Всеволода Нестайко, но это были годы юности и студенчества, которые запоминаются на всю жизнь. Нестайко работал в редакциях журналов «Дніпро», «Барвінок», в издательстве «Молодь». С 1956 по 1987 год заведовал редакцией в издательстве «Веселка».
Когда Всеволод Нестайко был маленьким мальчиком, он очень хотел поскорее вырасти и стать большим и взрослым. «Может, потому, что я был действительно мал ростом, самый маленький в классе. Маленький, худой, да ещё и рыжий. Как огонь красный. Меня дразнили «Море горит!», «Пожарная команда», — вспоминает писатель. И чтобы поскорее вырасти, Всеволод часами стоял под дождём и спать ложился в семь. Так во сне и нетерпении он и не заметил, как неожиданно вырос почти под два метра и перестал быть рыжим. «И вдруг понял, что зря спешил вырасти, что детство — самая прекрасная, самая счастливая пора человеческой жизни. И так мне захотелось вернуться назад! Назад — в детство. Но нет во времени пути обратного », — признаётся он.
И всё же Всеволод Зиновьевич Нестайко нашёл этот путь. А пролёг он через воображение и фантазию. Он начал мысленно возвращаться в детство — начал писать для детей весёлые и мудрые книги. Возможно, от деда по материнской линии, Ивана Семёновича Довганюка, он унаследовал необычное чувство юмора. Конечно же, без таланта, без доброты и любви к детям детским писателем стать невозможно. Всеволод Нестайко — детский писатель Божьей милостью. Со своими читателями он ведёт разговор всегда с искренней доверчивостью, не навязывая собственных оценок, с весёлым иронически улыбающимся взглядом на своих героев, на их неумелые поступки, таким образом утверждая добро, честность, открытость и осуждая зло, малодушие, зависть.
Первые рассказы для детей Всеволод Нестайко начал печатать в журналах «Барвінок» и «Піонерія». Первая книга «Шурка і Шурко» увидела свет в 1956 году. Почти пятидесятилетний путь в детской литературе он показал изданием десятков книг рассказов, сказок, повестей и пьес.
Книги Нестайко переведены на двадцать языков, в том числе на английский, немецкий, французский, испанский, арабский, бенгали, венгерский, румынский, болгарский, словацкий и т.д. Неоднократно его книги выходили и на русском.
По произведениям Всеволода Нестайко поставлены фильмы, получившие международные награды. Телефильм «Тореадори з Васюківки» получил на международном фестивале в Мюнхене Гран-при (1968), на Международном фестивале в Алегзандрии (Австралия) — главную премию (1969). Кинофильм «Единица с обманом» премирован на Всесоюзном кинофестивале в Киеве (1984), отмечен специальным призом на международном кинофестивале в Габрово (Болгария, 1985).
Всеволод Зиновьевич Нестайко - украинский писатель, автор книг для детей. Родился 30 января 1930 года в г. Бердичев (сейчас Житомирская область) в семье служащего. Когда… Развернуть
Валерий Владимирович Медведев (имя при рождении Валерий Иванович Маринин) — советский и российский писатель, актёр. Автор книг для детей.
Валерий Маринин в 1940 году поступил на режиссерский факультет Государственного института театрального искусства имени А. В. Луначарского, но учебу прервала Великая Отечественная война. После демобилизации окончил в 1952 г. ГИТИС и работал в московском театре имени Моссовета, снимался в кино.
В детскую литературу пришел в 1957 г., первой его книгой в жанре фантастики стала повесть-сказка «Баранкин, будь человеком!» (1962). Впоследствии эта очень популярная повесть была переведена почти на 30 языков и отмечена дипломом международного конкурса имени Г.-Х.Андерсена. По ее мотивам созданы мультфильм, спектакль и даже оперетта. В 1983 г. книга «Фантазии Баранкина» была удостоена Государственной премии РСФСР имени Н. К. Крупской.
Среди других произведений писателя — книги «Голоса», «Гусенок третьего сорта», повести «Капитан Соври-голова», «Вовка Веснушкин в стране заводных человечков», «Сверхприключения сверхкосмонавта». Помимо произведений для детей, Валерий Медведев известен и как автор текстов для Леонида Утесова, Клавдии Шульженко и Аркадия Райкина.
Валерий Владимирович Медведев (имя при рождении Валерий Иванович Маринин ) — советский и российский писатель, актёр. Автор книг для детей. Валерий Маринин в 1940 году… Развернуть
Агния Львовна Барто (настоящая фамилия Волова) (1906-1981), русская поэтесса. Родилась 4 (17) февраля 1906 в Москве в семье врача-ветеринара. Получила хорошее домашнее воспитание, которым руководил отец. Училась в гимназии, где испытывая творческое влияние А.А. Ахматовой и В.В. Маяковского, начала писать стихотворные эпиграммы и зарисовки. Одновременно занималась в хореографическом училище, куда на выпускные зачеты приехал А. Луначарский и, прослушав стихи Барто, посоветовал ей продолжать писать.
Первым мужем Агнии Львовны был поэт Павел Барто. Совместно с ним она написала три стихотворения — «Девочка-рёвушка», «Девочка чумазая» и «Считалочка». В 1927 году у них родился сын Гарик. Вскоре после его рождения супруги развелись. Весной 1945 года Гарик трагически погиб в возрасте 18 лет. Вторым мужем Агнии Львовны был крупный советский теплоэнергетик член-корреспондент АН СССР Андрей Щегляев, вместе с которым они прожили почти 50 лет. От этого брака у них родилась дочь Татьяна Щегляева.
В течение многих лет Барто возглавляла Ассоциацию деятелей литературы и искусства для детей, была членом международного Андерсеновского жюри. В 1976 ей была присуждена Международная премия им. Х.К. Андерсена. Стихи Барто переведены на многие языки мира.
Умерла Агния Барто в Москве 1 апреля 1981.
Агния Львовна Барто (настоящая фамилия Волова) (1906-1981), русская поэтесса. Родилась 4 (17) февраля 1906 в Москве в семье врача-ветеринара. Получила хорошее домашнее… Развернуть
Анна Олеговна Никольская (Никольская-Эксели) — российская детская писательница.
Автор более 40 книг для детей и подростков, переводчик, рецензент издательства «Клевер Медиа Групп», ведущая колонки о детской литературе на сайте Letidor, в прошлом - основатель и главный редактор детского литературного журнала «Желтая гусеница».
Родилась 14 июня 1979 года в Барнауле в семье интеллигентов: папа – учёный, мама – врач. Окончила среднюю школу № 22 с углубленным изучением английского языка, музыкальную и художественную школы, гуманитарный факультет Алтайского государственного технического университета (кафедра «Регионология»), Московскую Международную школу дизайна, Колледж искусств и дизайна Челси (Великобритания). Разведена, воспитывает дочь.
Писать начала в 25 лет. После университета перепробовала множество профессий: была переводчиком, секретарем диссертационного совета, менеджером среднего звена, графическим дизайнером, дизайнером интерьера и прорабом.
Член Международной федерации русских писателей, член Товарищества детских и юношеских писателей России при Союзе писателей России. Посол Мира от России в Риме (литература)
Публиковалась в журналах «День и Ночь», «Юный техник», «Алтай», «Топос», «Литературная газета», «Новая литература», «Барнаул», «Христианская социология», «Мир фантастики», «Порог», «РБЖ-Азимут», «Безымянная звезда», «Магия ПК», «Практик», «Миша», «Я», «Флорида», «Golden Key» «Лиза», «Маруся», «Свободный курс», «Чудеса и приключения», «Мир животных», «Кукумбер», «Юный натуралист» и др.
Публиковалась в России, Белоруссии, Украине, Австрии, США.
Анна Никольская печаталась и как Анна Никольская-Эксели, и как Анна Никольская.
Анна Олеговна Никольская (Никольская-Эксели) — российская детская писательница. Автор более 40 книг для детей и подростков, переводчик, рецензент издательства «Клевер Медиа… Развернуть
Майкл Бонд — английский писатель, автор широко известной серии книг о Медвежонке Паддингтоне, награждён Орденом Британской империи.
Он родился в Ньюбери, Беркшир, небольшом городке Юго-Восточной Англии, 13 января 1926. Учился в Рединге, в католической школе Presentation College. Во время Второй мировой войны служил в Королевских военно-воздушных силах Великобритании и в полку от Мидлсекса в Британской Армии.
Бонд начал писать в 1945 и продал свой первый рассказ журналу London Opinion (англ. "Мнение Лондона"). В 1958 году, написав к тому времени большое количество пьес и рассказов и работая телеоператором на Би-би-си Майкл Бонд опубликовал свой первый рассказ про Паддингтона - "Медвежонок Паддингтон". К 1965 писатель опубликовал уже целую серию рассказов о неугомонном медвежонке и решил оставить работу на Би-би-си и стать профессиональным писателем.
Кроме серии книг о Паддингтоне, Майкл Бонд также написал серию рассказов о морской свинке по имени Ольга да Польга, детективные истории про сыщика Monsieur Pamplemousse. Всего автор написал более ста пятидесяти книг.
Умер в своем доме 27 июня 2017 года в возрасте 91 года после непродолжительной болезни.
Майкл Бонд — английский писатель, автор широко известной серии книг о Медвежонке Паддингтоне, награждён Орденом Британской империи.
Он родился в Ньюбери, Беркшир, небольшом… Развернуть
Любовь Фёдоровна родилась в Москве в 1906 году. Но позднее ее семья переселилась в небольшую подмосковную деревушку, и этот период жизни оказался для писательницы очень важным, повлиявшим на характер ее творчества. Там, в деревне, у нее выработалась привычка к постоянному, терпеливому труду. Открылась красота русской природы. И она потянулась к перу, чтобы в стихах и прозе выразить свою любовь к земле и людям труда.
Уже взрослой она вернулась в Москву и стала сначала журналисткой. Много ездила по стране и писала о жизни на селе: ей была близка эта тема.
Ругать писательницу Воронкову очень легко: про литератора, который во время войны издает книжку с названием «Лихие дни», а после войны — «Солнечный денек» и «Золотые ключики» многие не захотят дальше ни разговаривать, ни слушать. И будут неправы. Потому что простота простоте — рознь, а человек, который не притворяется —вообще подарок для литературы, особенно — детской.
«Я была бы очень несчастлива, — признавалась на склоне лет Любовь Фёдоровна, — если бы мне пришлось писать не потому, что я ХОЧУ написать эту книгу, а потому, что её НУЖНО написать. Но я счастлива, потому что «нужно» и «хочу» у меня совпадают». Кто решится — только честно — повторить такие слова?
Первой публикацией Любови Воронковой стали стихи в газете «Комсомольская правда» про домработницу Варвару. Тема была Воронковой хорошо знакома, потому что некоторое время она сама служила домработницей. Но мечтать не мешает никакая профессия. В те годы, когда молодой девушке приходилось «жить в деревне, жать рожь, мять лен, боронить поле», она потихоньку и «для себя» писала романы об испанских грандах и средневековом французском купце, который с мечом в руках пробирается по опасным дорогам на Марсельскую ярмарку. Этих романов мы никогда не прочитаем, зато в конце жизни, буквально за несколько лет до смерти, Любовь Федоровна вдруг написала сразу несколько книг, посвященных глубокой истории — Александру Македонскому, царю Киру, основавшему в VI веке до новой эры персидскую державу, легендарному Фемистоклу. У книг сразу нашлись читатели. И находятся до сих пор. Но это не главное.
Главное, что сделала за свою жизнь писательница Воронкова, это небольшая повесть для небольших детей под названием «Девочка из города». Она была написана во время войны, но не про войну, а про то, как деревенская женщина, мать троих детей, взяла в дом маленькую беженку Валю, у которой в городе погибла вся семья. Дальше вам не интересно? Вы даже догадываетесь, что в конце концов Валя скажет доброй женщине заветное слово «мама». Можете не сомневаться, так и будет. Только вот много ли вы знаете «простых» историй, написанных «простыми» словами, которые на самом деле были бы похожи на правду? Люди — похожи на людей. Дети — на детей. А про хороший конец, добытый с немалым трудом, вдруг подумалось бы: может, так и надо?
Любовь Фёдоровна родилась в Москве в 1906 году. Но позднее ее семья переселилась в небольшую подмосковную деревушку, и этот период жизни оказался для писательницы очень важным,… Развернуть
Альберт Анатольевич Лиханов – писатель, журналист, академик. Общественный деятель, председатель Российского детского фонда, президент Международной ассоциации детских фондов. Директор научно-исследовательского института детства. Творческая и общественно-педагогическая деятельность удостоена многочисленных наград.
Отец Лиханова был слесарем, мама работала мед. лаборантом в больнице, годы войны – в госпитале. В 1953 году Альберт поступил в Уральский государственный университет в г. Свердловске на отделении журналистики. После его окончания 1958 возвращается в Киров, где работает литературным сотрудником газеты «Кировская правда», а с 1961 г. возглавляет редакцию газеты «Комсомольское племя».
Через год в Кирове выходит его первая книга «О благородной королеве, золотых зернах и горячих сердцах», а в 1963 г. та самая, с которой писатель ведет свой творческий отсчет: «Да будет солнце!» - это повесть об итальянском художнике XIX века Эльвиро Андриолли. Потом он уезжает в Западную Сибирь, где два года работает собственным корреспондентом газеты «Комсомольская правда», затем его переводят в аппарат ЦК ВЛКСМ.
С 1975 г. он главный редактор журнала «Смена» (20 лет проработал в этом журнале, из них 13 лет в качестве главного редактора). Работа в молодежной печати обогатила писателя необходимым опытом, познакомила с проблемами, заставила «влезть в гущу событий», которыми живут молодежь и подростки в нашей стране. Обратившись однажды к этой теме, Лиханов остается верен ей на протяжении всей своей творческой жизни. «Своей главной темой и аудиторией, - говорит писатель, - я считаю подростков. Этот формирующийся человек требует глубокого осмысления. О нем и для него надо писать».
Период созревания таланта Лиханова можно условно обозначить как 1967-1976 гг. В это время он создает такие значительные произведения, как роман «Лабиринт», повести «Чистые камушки», «Обман», «Солнечное затмение» и др. Тема становления подрастающего поколения становится основной в его творчестве. Особое внимание писатель уделяет роли семьи и школы в воспитании ребенка, в формировании его характера.
А. Лиханов написал ряд замечательных произведений о военном детстве. Военная тема в творчестве писателя приобретает особую значимость и органичность, потому что воплотила в себе его представления о жизненных ценностях, о чести, долге, подвиге, о человеческом достоинстве. Произведения о военном детстве созданы писателем на жизненной основе – памяти о своем детстве. В них автор передает ощущение пережитого в годы Великой Отечественной войны. Публицистичность, увлеченность, правдивость – характерные черты лихановского стиля во всех литературных жанрах.
Одно из наиболее драматических произведений о военном детстве – повесть «Последние холода» (1984). Эта повесть, а также повести «Магазин ненаглядных пособий» и «Детская библиотека» и другие повести этого цикла, а также роман «Мужская школа», составляют своеобразную дилогию о военном детстве. Военную тему Лиханов затрагивает и в повести «Воинский эшелон» и романе «Мой генерал». В книгах писателя чувствуется личность автора, она проявляется прежде всего в пафосе его творчества, в том, как он относится к нравственным поискам героев, к их неудержимому желанию найти самих себя, открыть в себе все самое лучшее.
1970-90 гг. – период активной писательской деятельности Лиханова. Он публикует произведения различных жанров, обращенный к разным по возрасту читателям. Из размышлений над письмами читателей родился замысел книги о современном воспитании «Драматическая педагогика: очерки конфликтных ситуаций» (1983), которая переведена на многие языки. За эту книгу А.А. Лиханов был удостоен Международной премии им. Януша Корчака в 1987г. Творчество Лиханов успешно сочетает с активной общественной деятельностью в защиту детей.
В 1987 г. Альберт Лиханов организовал Детский фонд с отделениями во всех республиках, краях и областях СССР, а теперь – России и СНГ, и все они работают в настоящее время. Вот лишь некоторые из проектов, по которым постоянно работает организация: «Теплый дом», «Детская библиотека», «Дар жизни», «Детский диабет», «Детский церебральный паралич», «Глухие дети». Ему же принадлежит идея создания семейных детских домов.
Альберт Лиханов занимал активную гражданскую позицию защитника нравственных ценностей и традиций своего Отечества, поэтому боролся словом писателя и делами Детского фонда за сохранение счастья в жизни каждого ребенка, за понимание взрослыми проблем молодого поколения.
Член-корреспондент АПН СССР (1990), академик РАО (2001). Почётный гражданин города Кирова, почётный гражданин Кировской области.
Скончался 25 декабря 2021 года. Причиной смерти стал COVID-19.
Альберт Анатольевич Лиханов – писатель, журналист, академик. Общественный деятель, председатель Российского детского фонда, президент Международной ассоциации детских… Развернуть